天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《紅高粱》中文化負載詞的日譯研究——基于翻譯轉(zhuǎn)換理論

發(fā)布時間:2025-01-01 01:24
   文化負載詞體現(xiàn)著每個國家語言文化獨特的魅力,在譯成目的語國家的語言時,因語言文化的不同,需要進行一定的翻譯轉(zhuǎn)換。在對《紅高粱》中的文化負載詞進行翻譯轉(zhuǎn)換時,譯者主要從層次轉(zhuǎn)換、類別轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換三個方面著手,使得這些具有特殊意義的詞匯在譯成日語時更易懂、更能符合日語的表達習慣進而更貼近日本的語言文化。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、《紅高粱》的日譯情況及先行研究
二、翻譯轉(zhuǎn)換理論
三、翻譯轉(zhuǎn)換理論的運用
    (一)層次轉(zhuǎn)換
    (二)類別轉(zhuǎn)換即詞性的轉(zhuǎn)換
    (三)單位轉(zhuǎn)換
四、結(jié)語



本文編號:4021837

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/4021837.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1fb2f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com