試析日本文學翻譯中異文化的傳達
發(fā)布時間:2025-05-11 02:07
在我國的外國文學翻譯作品中,日本文學是其中重要一環(huán)。日本雖然與我國相鄰,但在文化方面卻與我國存在巨大差異,就這一點一直以來深受我國文學學者與翻譯家所青睞。文學作品作為文化的傳播的直接產(chǎn)物,從其翻譯過程中就能窺視中日文化的一些文化傳達差異,這種異文化傳達非常吸引人。所以本文就從日本文學翻譯中的異文化傳達為出發(fā)點探析了我國日本文學的翻譯現(xiàn)狀以及日本文學翻譯中異文化的實際傳達內(nèi)涵,深度理解日本文學轉(zhuǎn)化為中國文學的特別歷程。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、我國日本文學的翻譯現(xiàn)狀簡析
二、日本文學翻譯中異文化傳達的案例解讀
1、關(guān)于《棉被》
2、《棉被》中的用語翻譯研究
3、《棉被》中的段落翻譯研究
4、《棉被》中的文學翻譯研究
三、日本文學翻譯中異文化傳達的深度思考
四、結(jié)語
本文編號:4044680
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、我國日本文學的翻譯現(xiàn)狀簡析
二、日本文學翻譯中異文化傳達的案例解讀
1、關(guān)于《棉被》
2、《棉被》中的用語翻譯研究
3、《棉被》中的段落翻譯研究
4、《棉被》中的文學翻譯研究
三、日本文學翻譯中異文化傳達的深度思考
四、結(jié)語
本文編號:4044680
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/4044680.html
最近更新
教材專著