“功能對(duì)等”理論在警示警告用語(yǔ)日文譯寫(xiě)中的應(yīng)用
發(fā)布時(shí)間:2025-05-08 05:46
當(dāng)今的中國(guó)在不斷邁向國(guó)際化的同時(shí),吸引了越來(lái)越多的外國(guó)游客的到訪,但是旅游景區(qū)警示警告用語(yǔ)的翻譯狀況卻不容樂(lè)觀。有的不太準(zhǔn)確,有的不夠規(guī)范,有的甚至錯(cuò)誤百出,這些問(wèn)題亟待解決。本文從部分景區(qū)警示警告語(yǔ)的日文譯寫(xiě)錯(cuò)誤案例出發(fā),以奈達(dá)的翻譯理論為指導(dǎo),歸納總結(jié)了景區(qū)警示警告用語(yǔ)日文譯寫(xiě)中普遍存在的問(wèn)題,提出了一些對(duì)策和翻譯建議。
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、警示警告語(yǔ)的重要作用及翻譯現(xiàn)狀
二、警示警告用語(yǔ)日文譯寫(xiě)對(duì)策分析
1. 使譯入、譯出語(yǔ)功能對(duì)等
2. 必要時(shí)采取釋義
3. 在原語(yǔ)語(yǔ)境中尋找對(duì)應(yīng)詞
4. 適當(dāng)考慮譯入語(yǔ)文化語(yǔ)境
三、景區(qū)警示警告語(yǔ)的翻譯方法與對(duì)策
四、結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):4044416
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、警示警告語(yǔ)的重要作用及翻譯現(xiàn)狀
二、警示警告用語(yǔ)日文譯寫(xiě)對(duì)策分析
1. 使譯入、譯出語(yǔ)功能對(duì)等
2. 必要時(shí)采取釋義
3. 在原語(yǔ)語(yǔ)境中尋找對(duì)應(yīng)詞
4. 適當(dāng)考慮譯入語(yǔ)文化語(yǔ)境
三、景區(qū)警示警告語(yǔ)的翻譯方法與對(duì)策
四、結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):4044416
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/4044416.html
上一篇:基于中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)的日語(yǔ)反身致使句研究
下一篇:沒(méi)有了
下一篇:沒(méi)有了
最近更新
教材專著