“學(xué)”與“論”之間的日本近現(xiàn)代翻譯研究——兼與我國譯學(xué)研究做簡要對比
本文選題:日本翻譯研究 + 直譯/意譯之辯 ; 參考:《中國比較文學(xué)》2016年04期
【摘要】:本文以直譯/意譯之辯為線索,考察了日本近現(xiàn)代翻譯史的發(fā)展、變化及其特點和主要成因。在日本,翻譯研究屬于"論"的范疇,離"學(xué)"尚有距離,卻并非沒有亮點。日本翻譯家在理論研究與翻譯實踐中所體現(xiàn)出來的柔軟性和超越性、日本作家通過翻譯對當(dāng)代日語文體形成的貢獻(xiàn),以及由直譯/意譯之辯所引發(fā)出來的譯介學(xué)萌芽,皆有借鑒、參考價值。
[Abstract]:Based on the debate of literal / free translation, this paper examines the development, changes, characteristics and main causes of modern Japanese translation. In Japan, translation studies belong to the category of "theory", there is still a distance from "learning", but not without a bright spot. The softness and transcendence embodied by Japanese translators in theoretical research and translation practice, the contribution of Japanese writers to the formation of contemporary Japanese style through translation, and the germination of translation studies caused by literal / free translation debates. All have reference, reference value.
【作者單位】: 華東師范大學(xué)外語學(xué)院;
【基金】:國家社科項目《漢日對比與翻譯研究》(編號14BYY154)的階段性成果
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 蘇敏;李玲;;譯介學(xué)諸問題淺論[J];青春歲月;2013年20期
2 王友貴;網(wǎng)絡(luò)時代的譯介學(xué)研究[J];中國比較文學(xué);2002年02期
3 高寧;論譯介學(xué)與翻譯研究空間的拓展[J];中國比較文學(xué);2002年01期
4 孫萍,綦天柱;譯介學(xué)理論在文學(xué)翻譯批評中的應(yīng)用[J];東北師大學(xué)報;2005年06期
5 朱安博;朱凌云;;譯介學(xué)的名與實[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2008年08期
6 王富;;外延的互逆——“譯介學(xué)”概念植入的尷尬與反思[J];社會科學(xué)戰(zhàn)線;2009年12期
7 宋劍豪;;論譯介學(xué)與翻譯研究的區(qū)別[J];青年作家(中外文藝版);2010年12期
8 王軍平;張德霞;史光孝;;Translation Studies:翻譯學(xué)還是譯介學(xué)?[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年01期
9 楊亮輝;;譯介學(xué)與傳統(tǒng)的翻譯研究的實質(zhì)區(qū)別[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年11期
10 鄒濤;譯介學(xué)的學(xué)科理論支點:通變觀與重變異性[J];求索;2004年09期
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 上海市比較文學(xué)研究會會長 中國比較文學(xué)學(xué)會副會長 中國翻譯研究會會長 上海外國語大學(xué)《中國比較文學(xué)》主編 高級翻譯學(xué)院 謝天振 教授;從譯介學(xué)視角看中國文學(xué)如何走出去[N];中國社會科學(xué)報;2013年
2 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 謝天振;譯介學(xué)研究:中外文學(xué)關(guān)系新視角[N];社會科學(xué)報;2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 魏文婧;北美華裔漢學(xué)家翻譯理念研究(1995-2004)與中國譯介學(xué)建設(shè)[D];四川外語學(xué)院;2011年
2 蘭雁;譯介學(xué)視閾下虹影《饑餓的女兒》及英譯本對比研究[D];西南財經(jīng)大學(xué);2008年
3 王海燕;譯介學(xué)視角下的《圣經(jīng)》漢譯史[D];西北大學(xué);2006年
4 張英潔;論互聯(lián)網(wǎng)文學(xué)翻譯對譯介學(xué)的影響[D];華中師范大學(xué);2013年
5 李玉婷;譯介學(xué)視角下的《水滸傳》中綽號的英譯研究[D];西北師范大學(xué);2013年
,本文編號:1986568
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1986568.html