語外知識在國際商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用
本文選題:語外知識 + 國際商務(wù)談判口譯; 參考:《外交學(xué)院》2016年碩士論文
【摘要】:隨著各國之間商務(wù)活動的增加,國際商務(wù)談判日益頻繁;對于從事國際商務(wù)談判的口譯員也要求也隨之增加,不僅要求口譯員有扎實(shí)的雙語功底,還要求譯員能夠理解國際環(huán)境以及了解雙方國家的文化差異?谧g中的語外知識分為預(yù)先存在的背景知識和在上下文出現(xiàn)的情境語外知識。在交替?zhèn)髯g和陪同翻譯中,語外知識發(fā)揮著很大的作用。吉爾的理解公式、林郁如教授的口譯公式以及仲偉合教授的口譯公式均闡釋了語外知識的作用以及如何積累和學(xué)習(xí)語外知識,更好的為口譯服務(wù)。本文是作者的一次真實(shí)口譯實(shí)踐經(jīng)歷,即參加一場涉及醫(yī)療、建筑及商務(wù)的國際商務(wù)談判,在此過程中,需要口譯員大量的語外知識。通過對作者翻譯的錄音和現(xiàn)場表現(xiàn)進(jìn)行分析,討論語外知識的分類以及在國際商務(wù)談判中,譯員如何準(zhǔn)備語外知識。經(jīng)過分析,先存語外知識需要通過長期和短期的譯前準(zhǔn)備獲得,情境語外知識則需要通過平時的練習(xí)習(xí)得。
[Abstract]:With the increase of business activities between countries, international business negotiations become more and more frequent, and the requirements for interpreters engaged in international business negotiations also increase, not only requires interpreters to have a solid bilingual knowledge.Interpreters are also required to understand the international environment and the cultural differences between the two countries.The extracurricular knowledge in interpreting is divided into pre-existing background knowledge and contextual extralingual knowledge.Foreign language knowledge plays a very important role in consecutive interpretation and escort translation.Gill's understanding formula, Professor Lin Yu-ru 's interpretation formula and Professor Zhong Weihe's interpretation formula all explain the role of extra-lingual knowledge and how to accumulate and learn extra-lingual knowledge so as to better serve interpretation.This paper is the author's real experience in interpreting, that is, to participate in an international business negotiation involving medical, architectural and business affairs. In the process, interpreters are required to have a great deal of foreign knowledge.Based on the analysis of the recording and live performance of the author's translation, this paper discusses the classification of extra-lingual knowledge and how interpreters prepare it in international business negotiations.Through analysis, it is found that pre-existing extra-lingual knowledge needs to be acquired through long-term and short-term pre-translation preparation, while situational extra-linguistic knowledge needs to be acquired through normal practice.
【學(xué)位授予單位】:外交學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 汪清囡;;國際商務(wù)談判中文化差異的影響及對策[J];江西社會科學(xué);2006年06期
2 何曉琳;;國際商務(wù)談判中的語言藝術(shù)[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2007年10期
3 閆世曉;趙霞;;國際商務(wù)談判中的跨文化差異[J];商場現(xiàn)代化;2008年19期
4 夏莉;;文化差異對國際商務(wù)談判的影響及其對策分析[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2008年06期
5 劉松;;文化差異對國際商務(wù)談判的影響[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年06期
6 王寅;;國際商務(wù)談判中的文化差異及應(yīng)對策略[J];商場現(xiàn)代化;2013年17期
7 高潔英;;語用原則在國際商務(wù)談判中的應(yīng)用研究[J];文教資料;2009年30期
8 謝凌江;康紅;;國際商務(wù)談判課程多元化評估體系的構(gòu)建研究[J];大家;2010年22期
9 徐小涵;;文化差異對國際商務(wù)談判的影響[J];青年文學(xué)家;2012年01期
10 于夢晨;;淺談《國際商務(wù)談判》課程教學(xué)改革[J];青春歲月;2013年11期
相關(guān)會議論文 前5條
1 閆翠珍;;淺析國際商務(wù)談判中的文化差異[A];天津市電視技術(shù)研究會2013年年會論文集[C];2013年
2 王茹;;試論文化差異對國際商務(wù)談判的影響及應(yīng)對策略[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
3 戴偉;高軍;郭駿;;淺談科技館設(shè)備進(jìn)口的國際商務(wù)談判[A];中國科協(xié)2005年學(xué)術(shù)年會論文集——西部科普場館建設(shè)與發(fā)展[C];2005年
4 吳藝娜;;國際商務(wù)談判中的情態(tài)表達(dá)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
5 趙彬;;國際商務(wù)談判中不同文化的語用方式研究[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條
1 朱詠梅;基層領(lǐng)導(dǎo)如何在國際商務(wù)談判中避免僵局[N];中國特產(chǎn)報(bào);2004年
2 潘繼紅;國際商務(wù)談判中的創(chuàng)新思維博弈[N];國際商報(bào);2007年
3 劉園;國際商務(wù)談判“聽”的技巧[N];公共商務(wù)信息導(dǎo)報(bào);2006年
4 本報(bào)記者 王英;提高你的談判地位[N];財(cái)經(jīng)時報(bào);2003年
5 君南;年薪超過20萬元[N];中國勞動保障報(bào);2005年
6 曹進(jìn)堂;國際商務(wù)談判中的ABC[N];中國社會報(bào);2002年
7 本報(bào)記者 劉昕 楊舒;較量 國際商務(wù)談判的“鐵礦石樣本”分析[N];國際商報(bào);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉剛;國際商務(wù)談判中文化差異的影響及應(yīng)對策略[D];青島大學(xué);2008年
2 劉越;文化因素對國際商務(wù)談判的影響[D];吉林大學(xué);2009年
3 王便芳;國際商務(wù)談判中的文化因素研究[D];華東師范大學(xué);2006年
4 胡敏;文化差異對國際商務(wù)談判的影響和對策研究[D];安徽大學(xué);2012年
5 王晴;國際商務(wù)談判的口譯策略研究[D];遼寧大學(xué);2014年
6 牛佳靜;語外知識在國際商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用[D];外交學(xué)院;2016年
7 高源;從交際法測試?yán)碚摰慕嵌日剣H商務(wù)談判口譯質(zhì)量測試[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年
8 潘文靜;國際商務(wù)談判中的語用失誤以及謹(jǐn)慎原則的應(yīng)用[D];北京林業(yè)大學(xué);2010年
9 蘇瑩;國際商務(wù)談判課程—跨文化溝通視角[D];山東大學(xué);2011年
10 傅曦琛;國際商務(wù)談判中非語言交際研究[D];天津財(cái)經(jīng)大學(xué);2012年
,本文編號:1733911
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1733911.html