天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

小說《贏利》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-05-23 17:13

  本文關(guān)鍵詞:小說《贏利》(節(jié)選)翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:美國小說家理查德·鮑威爾斯(Richard Powers)是“X一代”的代言人,被譽為美國文壇后品欽時代最重要、最令人欽佩的作家之一。小說《贏利》(Gain)是其代表作品之一。該書采用平行敘事的手法,為讀者同時展現(xiàn)了Clare家族企業(yè)發(fā)展壯大的過程和小鎮(zhèn)婦女Laura Bodey因環(huán)境污染罹患宮頸癌并與病魔抗?fàn)幍墓适。《贏利》一書一經(jīng)面世就得到了巨大反響,在一定程度上喚起了人們對環(huán)境保護的重視,以及譴責(zé)了資本家們對財富無止境追求而忽略了普通人的健康的訴求。本文主要以德國功能學(xué)派翻譯理論代表人物諾德(Nord)所提出的功能加忠實理論(Function plus Loyalty),以及其主張的“翻譯綱要”、“原文分析”和“對翻譯問題的分類”三個譯員培訓(xùn)要素對本次翻譯實踐進(jìn)行指導(dǎo)。筆者通過實踐諾德提出的譯員培養(yǎng)三要素,對一手翻譯材料進(jìn)行反思和分析,從語用與文化、語言和文本三方面對翻譯問題進(jìn)行歸納,并提出相應(yīng)的翻譯策略。論文作者在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參與了《贏利》一書部分章節(jié)的翻譯工作。本論文是對這一翻譯實踐的總結(jié)和反思。本實踐報告分為四個部分。第一部分為翻譯任務(wù)描述,介紹翻譯任務(wù)的背景、性質(zhì)及要求。第二部分為翻譯過程描述,即翻譯過程的再現(xiàn)。第三部分為翻譯案例分析。從“翻譯綱要”、“原文分析”和“翻譯問題的劃分及應(yīng)對策略”三方面對實際翻譯過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行分析。第四部分為翻譯實踐總結(jié),對翻譯實踐中出現(xiàn)的問題進(jìn)行歸納,以完善未來的翻譯工作。
【關(guān)鍵詞】:《贏利》 功能學(xué)派 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • Abstract5-6
  • 摘要6-8
  • Chapter One Introduction8-12
  • 1.1 Introduction of Gain and Richard Powers8-9
  • 1.2 Introduction of Functionalism and Nord's Approach9-11
  • 1.2.1 A Historical Overview of Functionalism9-10
  • 1.2.2 Nord's Translator Training Approach10-11
  • 1.3 Introduction of the Translation Task11-12
  • Chapter Two Description and Procedure of Translation Task12-15
  • 2.1 Before the Translation12-13
  • 2.2 Translation Procedure13
  • 2.3 After the Translation13-15
  • Chapter Three Case Study—Applying Nord's Functionalist Approach to the Task15-28
  • 3.1 Translation Brief15-16
  • 3.2 Source-Text Analysis16-20
  • 3.3 Classifying Translation Problems and Translation Techniques20-28
  • 3.3.1 Linguistic Translation Problems and Corresponding Translation Techniques20-25
  • 3.3.2 Pragmatic Translation Problems and Corresponding Translation Techniques25-26
  • 3.3.3 Text-Specific Translation Problems and Corresponding Translation Techniques26-28
  • Chapter Four Conclusion28-31
  • 4.1 The Conclusion of Translation Techniques Employed in Gain28-29
  • 4.2 The Unsolved Problems29-30
  • 4.3 Inspirations and Outlook of Further Translation30-31
  • Bibliography31-33
  • Appendixes33-62
  • Appendix Ⅰ Schedule for Translation Task33-34
  • Appendix Ⅱ Translation of Gain34-62
  • 攻讀碩士期間的科研成果62

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 余于生;談“斡旋”和“參與”的翻譯問題[J];日語學(xué)習(xí)與研究;1996年01期

2 劉季春;試談外貿(mào)信件的翻譯問題[J];現(xiàn)代外語;1996年04期

3 程平,李虹;一些重復(fù)現(xiàn)象的翻譯問題[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1998年06期

4 屈文生;;早期中英條約的翻譯問題[J];歷史研究;2013年06期

5 屈文生;;早期中英條約的翻譯問題[J];歷史教學(xué)(下半月刊);2014年03期

6 羅明輝;“吾輩は貓である”的漢譯處理——兼談書名的翻譯問題[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2002年03期

7 余祥越;試析英語專業(yè)八級考試中的翻譯問題[J];青海師專學(xué)報.教育科學(xué);2003年03期

8 楊成虎;論詩歌險韻用詞的翻譯問題[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報;2005年03期

9 張本東;;淺析中西方基本數(shù)字的文化內(nèi)涵及翻譯問題[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報;2007年07期

10 劉元;;《哈佛世紀(jì)》中譯本勘誤——兼談學(xué)術(shù)著作的翻譯問題[J];中國政法大學(xué)學(xué)報;2007年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 阮西湖;;再談民族一詞以及相關(guān)術(shù)語的翻譯問題[A];慶賀黃淑娉教授從教50周年暨人類學(xué)理論與方法學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2002年

2 張建方;;試驗設(shè)計中五個關(guān)鍵詞的翻譯問題[A];中國現(xiàn)場統(tǒng)計研究會第12屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];2005年

3 曹心瑋;;《紅樓夢》判詞翻譯分析[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

4 王錫榮;;瞿秋白魯迅翻譯問題討論的啟示[A];瞿秋白同志英勇就義70周年紀(jì)念暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

5 荊林波;;商業(yè)模式及其價值評價[A];走進(jìn)新世紀(jì)的中國商業(yè)[C];2002年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 華東師范大學(xué) 王寅麗 張立立;對翻譯問題的一點回應(yīng)[N];社會科學(xué)報;2013年

2 許鈞;關(guān)鍵在于為翻譯正確定位[N];光明日報;2005年

3 許鈞;理解翻譯[N];中華讀書報;2003年

4 通訊員 周煒邋單泠 本報記者 宦建新;翻譯問題制約中國圖書走向世界[N];科技日報;2007年

5 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 謝天振;中國文化走出去不是簡單的翻譯問題[N];社會科學(xué)報;2013年

6 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 謝天振;中國文學(xué)“走出去”不只是一個翻譯問題[N];中國社會科學(xué)報;2014年

7 北京 寒風(fēng);網(wǎng)上免費英文雜志你訂了嗎[N];中國電腦教育報;2000年

8 何剛強,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師、翻譯系系主任,兼任全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會委員;匠心獨具之作 “教”“學(xué)”兩宜之書[N];中國教育報;2010年


  本文關(guān)鍵詞:小說《贏利》(節(jié)選)翻譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:388578

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/388578.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1690b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com