釋寂凡譯作米拉日巴傳與另外兩種譯文的比較研究
發(fā)布時間:2022-01-17 15:18
隨著社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展和各個民族之間文化交流的不斷深入,同時為滿足人民日益增長的物質(zhì)文化需求,翻譯已然成為連接各個文化之間的重要紐帶,更是了解各個文化背景和價值的重要窗口。因此,我們可以通過“翻譯”去汲取和反哺各個文化當中的精髓,使各文化能夠和諧發(fā)展。在藏區(qū)廣為人知的《米拉日巴大師傳》,是由藏寧黑如嘎乳畢堅金在十五世紀末期根據(jù)米拉日巴大師的民間故事和道歌所撰寫,米拉日巴大師一生精進修行的勇氣所給予的榜樣和米拉日巴道歌所彰顯出的佛學思想是其能夠在藏區(qū)經(jīng)久不衰的重要原因。《米拉日巴傳》的漢譯版有以下四種:藏學家劉立千先生和張澄基先生分別在1946年和1965年翻譯的米拉日巴傳,后因歷史原因未能及時出版,但對于研究文化大革命前期的文學翻譯具有很大的價值。根據(jù)資料顯示王沂暖先生也曾在1949年翻譯了一個節(jié)譯本,但因福緣尚淺未能到手。釋寂凡先生在1981年翻譯了米拉日巴傳,其版本的緣起部分中提到“本傳記還未見有藏文直譯為漢文版,而又從英文轉(zhuǎn)譯成漢文之版本,不過其與藏文原文相差甚遠”。據(jù)此來看,釋寂凡先生版的米拉日巴尊者傳與前兩位先生版的譯文有較大差別,故此將其三個不同版本(釋寂凡、劉立千、張澄基...
【文章來源】:西南民族大學四川省
【文章頁數(shù)】:99 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
中文摘要
目錄
正文
參考文獻
攻讀碩士學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄
【參考文獻】:
期刊論文
[1]米拉日巴各種傳記的版本研究[J]. 孫娟. 延邊教育學院學報. 2012(05)
[2]關(guān)于《米拉日巴傳》形容詞的研究和比較[J]. 周煒. 青海民族研究. 1999(03)
[3]《米拉日巴傳》的作者——乳畢堅金[J]. 攘卓,克珠群佩. 西藏民族學院學報(社會科學版). 1986(01)
本文編號:3594963
【文章來源】:西南民族大學四川省
【文章頁數(shù)】:99 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
中文摘要
目錄
正文
參考文獻
攻讀碩士學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄
【參考文獻】:
期刊論文
[1]米拉日巴各種傳記的版本研究[J]. 孫娟. 延邊教育學院學報. 2012(05)
[2]關(guān)于《米拉日巴傳》形容詞的研究和比較[J]. 周煒. 青海民族研究. 1999(03)
[3]《米拉日巴傳》的作者——乳畢堅金[J]. 攘卓,克珠群佩. 西藏民族學院學報(社會科學版). 1986(01)
本文編號:3594963
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3594963.html
教材專著