天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

推理小說《安妮公主》和《德科克與錘擊案件》翻譯報告

發(fā)布時間:2021-02-06 21:05
  本文是推理小說《安妮公主》和《德科克與錘擊案件》的翻譯報告!栋材莨鳌酚擅绹评硇≌f作家吉姆·阿萊恩所著,講述了警察吉姆·霍華德抓捕兇犯的故事;《德科克與錘擊案件》的作者是荷蘭著名推理小說家艾伯特·科內(nèi)利森·班切爾,講述了德科克探長辦理的一樁妻殺夫的錘擊案件。本翻譯報告可分為四個部分。第一部分是“翻譯任務(wù)描述”,譯者對翻譯的背景和意義,以及兩篇翻譯文本的內(nèi)容進行了簡要的介紹!胺g過程”是第二部分,譯者對翻譯的過程進行了簡要概述,主要介紹了譯前準(zhǔn)備、初譯稿的翻譯及修改以及翻譯中遇到的難題,尤其是人物對話的翻譯問題這三方面內(nèi)容。第三部分是“會話含義理論及其在翻譯中的應(yīng)用”,簡單介紹了會話含義理論及其核心合作原則,以及合作原則在翻譯中的運用。第四部分“案例分析”開始對翻譯文本的進行實例分析,譯者從運用合作原則和違背合作原則進行人物對話翻譯兩方面入手,分析會話含義理論在推理小說翻譯中的運用。最后是結(jié)語,不僅是對上文的總結(jié),也指出了本次翻譯實踐中的不足。 

【文章來源】:華北水利水電大學(xué)河南省

【文章頁數(shù)】:60 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
CHAPTER 1 TASK DESCRIPTION
    1.1 Translation Background and Significance
    1.2 A Brief Introduction to the Two Novels
        1.2.1 A Brief Introduction of Princess Anne
        1.2.2 A Brief Introduction of De Kok and the Hammer Blow
CHAPTER 2 PROCESS DESCRIPTION
    2.1 Preparation of Translation
    2.2 Translation and Revision of the First draft
    2.3 Difficulties in Translation
CHAPTER 3 CONVERSATIONAL IMPLICATURE THEORY AND ITSAPPLICATION IN TRANSLATION
    3.1 An Introduction of Conversational Implicature Theory
    3.2 The Application of Conversational Implicature Theory in Translation
CHAPTER 4 A CASE STUDY ON DIALOGUE TRANSLATION
    4.1 Abiding by Cooperative Principles for Dialogue Translation
        4.1.1 A Case Study on Princess Anne
        4.1.2 A Case Study on De Kok and the Hammer Blow
    4.2 Flouting Cooperative Principles for Dialogue Translation
        4.2.1 A Case Study on Princess Anne
        4.2.2 A Case Study on De Kok and the Hammer Blow
CHAPTER 5 CONCLUSION
    5.1 Summary of the Translation Report
    5.2 The Demerits of the Translation
ACADEMIC PAPER PUBLISHED DURING STUDYING FOR MASTER DEGREE.
ACKNOWLEDGEMENTS
References
APPENDIX ONE
APPENDIX TWO
APPENDIX THREE
APPENDIX FOUR


【參考文獻】:
期刊論文
[1]對話翻譯與小說人物形象的再現(xiàn)——兼評《傲慢與偏見》的三個中譯本[J]. 紀(jì)曉斌,申迎麗.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2007(05)
[2]格萊斯會話合作原則與翻譯原則[J]. 吳新民.  湖北教育學(xué)院學(xué)報. 2006(12)

碩士論文
[1]小說對話英譯漢研究[D]. 胡永芳.華中師范大學(xué) 2001



本文編號:3021089

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3021089.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4d186***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com