中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品英譯的語篇性探討——以朱自清《背影》5個英譯本為例
發(fā)布時間:2021-02-06 00:53
語篇性包括語篇的語義、語用、語言認(rèn)知和社會屬性等方面,語篇的系統(tǒng)完整性令其成為語言學(xué)研究重要的理論基礎(chǔ)。語篇性具有七個標(biāo)準(zhǔn):連貫性、銜接性、情景性、信息性、目的性、互文性和可接受性。此標(biāo)準(zhǔn)在中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品中均有體現(xiàn)。因此,語篇性有可能作為中國現(xiàn)代文學(xué)作品英譯的標(biāo)準(zhǔn)。該文以朱自清《背影》的三個英譯本為例,探討語篇性作為中國現(xiàn)代文學(xué)作品英譯的可行性。
【文章來源】:海外英語. 2020,(19)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 語篇性
1.1 連貫性
1.2 銜接性
1.3 信息性
1.4 互文性
2 小結(jié)
本文編號:3019870
【文章來源】:海外英語. 2020,(19)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 語篇性
1.1 連貫性
1.2 銜接性
1.3 信息性
1.4 互文性
2 小結(jié)
本文編號:3019870
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3019870.html
教材專著