《太陽照在桑干河上》哈譯本翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2020-12-31 12:32
《太陽照在桑干河上》寫的是1946年《五四指示》發(fā)表后處于早起階段的華北農(nóng)村的土改斗爭(zhēng)。作品背景是華北的一個(gè)名為暖水屯的村子,指有活力的反映農(nóng)村的復(fù)雜尖銳的斗爭(zhēng)階級(jí),展現(xiàn)出的精神狀態(tài)在每個(gè)階級(jí)是不同的,并且呈現(xiàn)了中國農(nóng)民在共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下已經(jīng)踏上的光明前途!短栒赵谏8珊由稀吩谌宋飳(duì)話中運(yùn)用大量熟語(慣用語、成語、諺語、俗語等)作品充分展現(xiàn)出濃厚的鄉(xiāng)土風(fēng)情。哈孜木別克·阿拉并先生將著名作家丁玲的長(zhǎng)篇文學(xué)小說《太陽照在桑干河上》翻譯成了哈薩克文,給中國哈薩克翻譯領(lǐng)域增添了自己的色彩、好處,為這部文學(xué)翻譯作品進(jìn)行全面的的分析,學(xué)術(shù)價(jià)值具有重要意義。本文首先是從翻譯理論的角度來分析譯者在翻譯小說時(shí)所采用的方法、技巧,指出譯文在表達(dá)文化背景及原文語言方面的特點(diǎn),為步步高升的哈薩克文學(xué)翻譯工作獻(xiàn)一份力。全文共分三個(gè)部分,引言-正文-結(jié)語。引言部分主要是從相關(guān)哈薩克文、漢文研究成果,選題意義與價(jià)值、研究現(xiàn)狀與動(dòng)態(tài)、研究方法與途徑、創(chuàng)新之處等方面展開分析。第一章主要介紹小說《太陽照在桑干河上》的歷史背景,原作與哈譯本的作者簡(jiǎn)介,語言特點(diǎn),主要內(nèi)容等情況,說明小說的文學(xué)價(jià)值及譯文研究的學(xué)術(shù)價(jià)值。第二章《...
【文章來源】:伊犁師范大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:45 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
《太陽照在桑干河上》小說翻譯研究關(guān)鍵詞分布
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《太陽照在桑干河上》評(píng)論的興衰[J]. 楊希帥. 河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2018(02)
[2]革命知識(shí)分子主體與革命政權(quán)的悖論性沖突——以丁玲《太陽照在桑干河上》的創(chuàng)作為考察中心[J]. 楊希帥. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2018(04)
[3]解析英譯本《太陽照在桑干河上》中的熟語翻譯[J]. 路思遙,張雪莉,任喆. 雞西大學(xué)學(xué)報(bào). 2015(08)
[4]英譯本《太陽照在桑干河上》中的標(biāo)語翻譯評(píng)析[J]. 路思遙,任喆. 沈陽大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2015(04)
[5]解析英譯本《太陽照在桑干河上》地方特色文化翻譯得失[J]. 路思遙,穆軍芳. 牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào). 2015(07)
[6]析英譯本《太陽照在桑干河上》中的方言直譯[J]. 路思遙,張雪莉. 語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2015(04)
[7]漢哈成語對(duì)比研究[J]. 武金峰,邰圣一. 語言與翻譯. 2013(02)
[8]淺談漢語文化特色詞匯的翻譯[J]. 謝清. 麗水學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(03)
[9]翻譯研究的文化學(xué)途徑與方法[J]. 楊才銘. 民族翻譯. 2008(02)
[10]論外宣翻譯中中國特色詞匯的翻譯[J]. 孔祥立. 文教資料. 2008(14)
碩士論文
[1]重大題材和歷史深度[D]. 王格林.青島大學(xué) 2017
[2]《太陽照在桑干河上》俗語的抵抗式翻譯研究[D]. 張凱俐.廣西民族大學(xué) 2017
[3]進(jìn)入、轉(zhuǎn)換、上升—對(duì)解放前“土改小說”中的“階級(jí)話語”的研究[D]. 谷家慧.上海大學(xué) 2016
[4]試探丁玲的創(chuàng)作特色[D]. 張惠敏.陜西師范大學(xué) 2010
本文編號(hào):2949605
【文章來源】:伊犁師范大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:45 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
《太陽照在桑干河上》小說翻譯研究關(guān)鍵詞分布
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《太陽照在桑干河上》評(píng)論的興衰[J]. 楊希帥. 河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2018(02)
[2]革命知識(shí)分子主體與革命政權(quán)的悖論性沖突——以丁玲《太陽照在桑干河上》的創(chuàng)作為考察中心[J]. 楊希帥. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2018(04)
[3]解析英譯本《太陽照在桑干河上》中的熟語翻譯[J]. 路思遙,張雪莉,任喆. 雞西大學(xué)學(xué)報(bào). 2015(08)
[4]英譯本《太陽照在桑干河上》中的標(biāo)語翻譯評(píng)析[J]. 路思遙,任喆. 沈陽大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2015(04)
[5]解析英譯本《太陽照在桑干河上》地方特色文化翻譯得失[J]. 路思遙,穆軍芳. 牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào). 2015(07)
[6]析英譯本《太陽照在桑干河上》中的方言直譯[J]. 路思遙,張雪莉. 語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2015(04)
[7]漢哈成語對(duì)比研究[J]. 武金峰,邰圣一. 語言與翻譯. 2013(02)
[8]淺談漢語文化特色詞匯的翻譯[J]. 謝清. 麗水學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(03)
[9]翻譯研究的文化學(xué)途徑與方法[J]. 楊才銘. 民族翻譯. 2008(02)
[10]論外宣翻譯中中國特色詞匯的翻譯[J]. 孔祥立. 文教資料. 2008(14)
碩士論文
[1]重大題材和歷史深度[D]. 王格林.青島大學(xué) 2017
[2]《太陽照在桑干河上》俗語的抵抗式翻譯研究[D]. 張凱俐.廣西民族大學(xué) 2017
[3]進(jìn)入、轉(zhuǎn)換、上升—對(duì)解放前“土改小說”中的“階級(jí)話語”的研究[D]. 谷家慧.上海大學(xué) 2016
[4]試探丁玲的創(chuàng)作特色[D]. 張惠敏.陜西師范大學(xué) 2010
本文編號(hào):2949605
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2949605.html
教材專著