關于《駱駝爸爸講故事》的漢朝翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-08-26 00:11
【摘要】:本報告是關于中國新世紀最具影響力的兒童文學作家楊紅櫻的科學童話系列之一《駱駝爸爸講故事》漢朝翻譯的實踐報告。該童話作品暫無朝文譯本,現已全部翻譯完畢。作者楊紅櫻是中國作家協(xié)會全國委員會委員,2010第五屆中國作家富豪榜首富,曾獲2014國際安徒生獎提名獎等各種大獎。該作品是融合知識性、文學性、趣味性于一體的科學童話,共有40篇短篇童話組成。每一篇故事都蘊藏著很多高水平的智慧,小故事,大道理。孩子們讀了有趣、開心,而在開心之后還能"腦筋急轉彎",童話里面有科學,科學也可化為童話。翻譯實踐報告中,第一,描述了翻譯項目的背景,包括作者和作品的介紹;第二,闡述了選題目的及意義;第三,翻譯的案例分析,著重針對翻譯過程中遇到的重難點等進行了分析。特別是對專業(yè)術語、描寫性詞匯、擬聲擬態(tài)詞及童謠等進行了重點分析。力求做到作品"信"、"達"、"雅"的基本翻譯要求。最后就是筆者的翻譯心得及致謝詞。本次翻譯活動,讓我意識到翻譯工作不是一蹴而就的,想要做好翻譯工作必須敢于發(fā)現問題并有認真謹慎的態(tài)度,我也會將這種翻譯精神帶到今后的工作和生活中。
【學位授予單位】:延邊大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H55;I046
本文編號:2804384
【學位授予單位】:延邊大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H55;I046
本文編號:2804384
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2804384.html