天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《邊城》英譯本中的民俗翻譯策略研究

發(fā)布時間:2020-06-22 01:38
【摘要】:《邊城》是我國著名作家沈從文最具代表性的文學作品之一,享譽世界文壇。作者在創(chuàng)作時運用大量的筆墨描述湘西地區(qū)的民俗文化,作品中涉及的民歌、方言、俗語等都具有濃厚的民族氣息。也正是因為這樣,《邊城》的翻譯難度較大,對譯者的人文素養(yǎng)和翻譯水平有很高要求。已出版的不同英譯本均在民俗文化翻譯的處理策略上下了很大功夫。鑒于此種背景,本文通過探討《邊城》英譯本中的民俗翻譯策略,以期對國際間民俗文化的交流與傳播有所借鑒。

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 康琦;;文學翻譯中的歸化與異化——《邊城》英譯本研究[J];青年文學家;2012年05期

2 李芳芳;;《邊城》法譯本中原作風格的再現(xiàn)[J];青年文學家;2013年01期

3 雷小青;;男權語境與宿命意識——《邊城》與《一生》主人公悲劇根源的再分析[J];社會科學輯刊;2007年03期

4 孫悅蕊;;《瓦爾登湖》和《邊城》中水的意蘊分析[J];甘肅聯(lián)合大學學報(社會科學版);2009年05期

5 馮蓓;;社會工業(yè)化與人性的壓抑和扭曲——《小鎮(zhèn)畸人》與《邊城》之比較[J];高等函授學報(哲學社會科學版);2011年12期

6 央泉;;《邊城》與《瓦爾登湖》中的水意象比較研究[J];江西社會科學;2007年08期

7 胡新華;;幸福的辯證法——析《邊城》與《沉船》中的時間流程[J];石河子大學學報(哲學社會科學版);2008年03期

8 白曉榮;;悲與美的契合——《邊城》與《古都》的文化意蘊比較[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2007年03期

9 王星;;《邊城》與《古都》的文化美學比較[J];山花;2010年20期

10 劉麗雅;;《邊城》與《黑山島》的比較研究——以成長小說觀點為中心[J];韓國學論文集;1998年00期

相關碩士學位論文 前10條

1 唐沂;從厚翻譯角度看金介甫《邊城》英譯本[D];湖南師范大學;2015年

2 梁慧;從功能理論視角看戴譯本《邊城》中文化負載詞的翻譯策略與方法[D];浙江大學;2016年

3 曾志;“文學鄉(xiāng)土性”的再現(xiàn):接受美學視域下《邊城》四個英譯本的對比研究[D];南京師范大學;2015年

4 霍俐娜;小說《邊城》兩個英譯本的對比分析[D];陜西師范大學;2014年

5 李小雪;修改·鄉(xiāng)土性·再現(xiàn)—對比分析《邊城》中英文版本[D];上海外國語大學;2012年

6 王震宇;互文性視角下《邊城》兩個英譯本的對比研究[D];浙江財經大學;2015年

7 張玉;戴乃迭《邊城》英譯中美的傳遞[D];寧夏大學;2014年

8 柯敏芳;從生態(tài)翻譯學角度解讀金介甫《邊城》英譯[D];華中師范大學;2014年

9 周曉曼;接受美學視角下《邊城》模糊語言的英譯[D];中南大學;2013年

10 劉婷;論地方色彩在金介甫《邊城》英譯本中的再現(xiàn)[D];華中師范大學;2014年



本文編號:2724981

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2724981.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶f2227***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com