天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

闡釋學翻譯理論視角下雪漠小說《大漠祭》英譯本譯者主體性研究

發(fā)布時間:2020-04-28 12:46
【摘要】:《大漠祭》是雪漠的代表作品,是當代西部文學的優(yōu)秀代表,文中包含豐富的中國傳統(tǒng)文化元素并保留了大量原汁原味的西部民間文化!洞竽馈酚⑽陌嬗上碜u國際的著名翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)與妻子林麗君合作翻譯完成。本文從闡釋學翻譯理論角度分析了《大漠祭》英譯本譯者是如何發(fā)揮譯者主體性。本文列舉了譯本中的一系列翻譯實例,分析在不同情況下譯者主體性發(fā)揮的成功之處以及所受到的局限。同時,本文也分析了譯者在翻譯過程的不同步驟中運用了哪些不同的翻譯策略以及這些翻譯策略對譯文質量的影響。筆者發(fā)現(xiàn),盡管存在一些不足之處,《大漠祭》英譯本充分實踐了闡釋學“翻譯四步驟”,譯者主體性得到充分發(fā)揮,是一部成功的譯本。筆者希望本研究能為今后的翻譯實踐提供有益的參考。
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 陸清泉;周邦友;;目的論視角下非文學翻譯中譯者主體性的彰顯[J];陜西職業(yè)技術學院學報;2013年02期

2 王振華;;兒童文學翻譯中的譯者主體性研究[J];廣東培正學院論叢;2018年04期

3 胡鵬;張映先;;從譯者主體性看翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[J];文教資料;2006年13期

4 周朝偉;;譯者主體意識培養(yǎng)與理論教學指津——評賀愛軍著《譯者主體性的社會話語分析》[J];外語與翻譯;2017年01期

5 盧欣欣;胡小婕;;新媒體新聞英譯中的譯者主體性[J];新聞傳播;2017年07期

6 李娟;;法漢互譯過程中譯者主體性導向研究[J];黑河學院學報;2017年02期

7 張旭穎;;圖里翻譯規(guī)范下譯者主體性[J];中北大學學報(社會科學版);2017年04期

8 鄧寒雨;吳建蘭;;譯者主體性在冰心翻譯活動中的展現(xiàn)[J];語文學刊(外語教育教學);2016年11期

9 仲玉花;;文學翻譯中譯者主體性的制約因素[J];開封教育學院學報;2014年09期

10 蔡香;張凌;;我國譯者主體性研究15年:回顧與展望[J];科教文匯(下旬刊);2015年11期

相關會議論文 前10條

1 劉莉;;詩歌翻譯中的譯者主體性[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年

2 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

3 邵子芬;;淺談譯者主體性對文學翻譯的影響——以《槰の歌を,

本文編號:2643479


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2643479.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶552c0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com