天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

“文化誤讀”在接受理論與文學翻譯中的體現(xiàn)

發(fā)布時間:2018-03-30 16:10

  本文選題:文化誤讀 切入點:接受理論 出處:《語文建設》2016年09期


【摘要】:在當前的文學研究領域當中,"文化誤讀"的存在一直是文學翻譯當中的重要研究課題。本次研究則將接受理論作為基本的核心研究依據(jù),在這一理論的基礎之上對"文化誤讀"的類型以及成因進行探析,了解在整個文學翻譯的背景下"文化誤讀"的具體價值,分析其中的消極與積極作用,審慎對待跨文化交際與世界文學的快速發(fā)展。
[Abstract]:In the current field of literary study, "cultural misreading" there has been an important research topic in literature translation. This study will accept the core theory as the basis for basic research, based on the theory of the type of "cultural misreading" as well as cause analysis, understand the specific value in the literary translation under the background of "cultural misreading", analyze the positive and negative effects, caution on cross cultural communication and the rapid development of world literature.

【作者單位】: 廣西衛(wèi)生職業(yè)技術學院公共基礎部英語教研室;
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻】

相關期刊論文 前6條

1 何峻;;從譯者主體性看翻譯的文化誤讀[J];中國科技翻譯;2015年03期

2 劉云虹;許鈞;;文學翻譯模式與中國文學對外譯介——關于葛浩文的翻譯[J];外國語(上海外國語大學學報);2014年03期

3 陸道恩;;談如何避免少數(shù)民族文化翻譯中的文化誤讀[J];長春理工大學學報(社會科學版);2013年11期

4 陳婷婷;;理性闡釋與文學翻譯的前見意識[J];寧波廣播電視大學學報;2013年01期

5 宋安妮;;從“接受美學”透視文學翻譯中的“文化誤讀”現(xiàn)象[J];文藝理論與批評;2012年06期

6 裘禾敏;;晚清翻譯小說的誤讀、誤譯與創(chuàng)造性誤譯考辨[J];外國語(上海外國語大學學報);2010年04期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 岑群霞;;翻譯社會學視角下張翎小說《金山》英譯傳播研究[J];紹興文理學院學報(哲學社會科學);2016年03期

2 王治國;;雙重書寫:非母語再創(chuàng)與譯入語創(chuàng)譯——以葛浩文英譯阿來《格薩爾王》為例[J];北京第二外國語學院學報;2016年02期

3 吳s,

本文編號:1686639


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1686639.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶3e931***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com