情緒虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)的英漢語(yǔ)言表征對(duì)比分析——以《紅高粱》及其英譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2017-09-02 01:06
本文關(guān)鍵詞:情緒虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)的英漢語(yǔ)言表征對(duì)比分析——以《紅高粱》及其英譯本為例
更多相關(guān)文章: 情緒虛構(gòu)運(yùn)動(dòng) 語(yǔ)言表征 認(rèn)知機(jī)制 對(duì)比分析
【摘要】:在Talmy"總體虛構(gòu)模式"和運(yùn)動(dòng)事件框架及詞匯化模式類型理論的基礎(chǔ)上,對(duì)比分析了英漢情緒虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)句在運(yùn)動(dòng)主體、運(yùn)動(dòng)、路徑和背襯四個(gè)語(yǔ)義成分表征上的異同,并探討各語(yǔ)義成分語(yǔ)言表征差異折射出的運(yùn)動(dòng)主體抽象度、方式條件、路徑顆粒度和背襯認(rèn)知積極度上的內(nèi)在認(rèn)知差異,指出語(yǔ)義成分表征背后的認(rèn)知模式具有人類普遍性和基于不同文化的異質(zhì)性,而認(rèn)知模式的異同又導(dǎo)致語(yǔ)言表征的多樣性。
【作者單位】: 華東理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 情緒虛構(gòu)運(yùn)動(dòng) 語(yǔ)言表征 認(rèn)知機(jī)制 對(duì)比分析
【分類號(hào)】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、引言虛構(gòu)運(yùn)動(dòng)是一種描述非真實(shí)現(xiàn)象的認(rèn)知表征模式,是語(yǔ)言以移動(dòng)動(dòng)詞表征靜止的實(shí)體或抽象物(Talmy,2000a;Matsumoto,1996a;Langacker,1999;Matlock,2004;Ramscar et al.,2009)。在情緒表達(dá)中,英漢語(yǔ)言都存在用移動(dòng)動(dòng)詞表征客觀靜止的情緒的產(chǎn)生、狀態(tài)和變化現(xiàn)象,如英語(yǔ)中,
本文編號(hào):775442
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/775442.html
最近更新
教材專著