基于大型電子詞典與語料庫的文化詞匯模型認(rèn)知對比研究——以“HAND”和“手”為個(gè)案研究
本文關(guān)鍵詞:基于大型電子詞典與語料庫的文化詞匯模型認(rèn)知對比研究——以“HAND”和“手”為個(gè)案研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:文化模型是一種由文化建構(gòu)的認(rèn)知模板,產(chǎn)生并作用于一定社會(huì)群體的理解和推理等行為活動(dòng)。鑒于文化模型的多層次語言表征,該研究結(jié)合計(jì)算語言學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)的相關(guān)研究,嘗試拓展了文化模型的詞匯層次模型——"文化詞匯模型"的集合概念和類層級(jí)結(jié)構(gòu)研究,并嘗試結(jié)合大型電子詞典和語料庫的客觀語言事實(shí),對認(rèn)知原型對應(yīng)的英漢人體詞"HAND"和"手"進(jìn)行了文化詞匯模型的認(rèn)知對比研究。該研究通過定量定性結(jié)合的方法,來嘗試具化研究英漢詞匯層次文化模型的歷時(shí)概念化結(jié)果對比以及文化詞匯模型在現(xiàn)代英漢語中的共時(shí)顯性對比。
【作者單位】: 上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 文化詞匯模型 電子詞典 語料庫
【基金】:教育部人文社科研究基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):11YJC740016) 上海市浦江人才計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15PJC057) 上海市085工程重點(diǎn)學(xué)科專業(yè)建設(shè)項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):Z085WGYYX13001)的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H313;H136
【正文快照】: 1引言源于20世紀(jì)80年代的“文化模型”(Culture Model)研究致力于描述人類心理關(guān)于文化知識(shí)的概念體系,并把文化的抽象概念具化到語言的知識(shí)層次,對于從認(rèn)知視角來研究語言文化性具有重要的指導(dǎo)意義,至今在理論和實(shí)踐上都有了很大發(fā)展。認(rèn)知語言學(xué)中著名的相關(guān)理論有“框架”(
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 程珊;葉興國;;不同認(rèn)知語境下詞匯概念搭配建構(gòu)的認(rèn)知理據(jù)研究——基于商務(wù)英語和普通英語語料庫的“PREJUDICE”個(gè)案研究[J];中國外語;2015年04期
2 程珊;;認(rèn)知語言學(xué)框架下文化模型研究綜述[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 程珊;葉興國;;基于大型電子詞典與語料庫的文化詞匯模型認(rèn)知對比研究——以“HAND”和“手”為個(gè)案研究[J];外語電化教學(xué);2016年04期
2 楊春葉;許美婷;;英漢語中“貓”的概念隱喻對比研究——以《雨中的貓》和《狗·貓·鼠》為例[J];文教資料;2015年01期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 衛(wèi)乃興;;基于語料庫的對比短語學(xué)研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2011年04期
2 葉興國;虞婭娜;馮陸煒;惲如強(qiáng);洪婷;孟慶蘭;唐欲婷;厲延杰;;中國商務(wù)英語研究:現(xiàn)狀與趨勢[J];中國外語;2011年02期
3 張輝;范瑞萍;;形名組合的意義建構(gòu):概念整合和物性結(jié)構(gòu)的雜合分析模式[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2008年04期
4 李勇忠;論語法轉(zhuǎn)喻對語言結(jié)構(gòu)的影響[J];外語教學(xué)與研究;2005年04期
5 王文斌,姚俊;漢英隱喻習(xí)語ICM和CB的認(rèn)知對比考察─—以漢語的四字格隱喻習(xí)語為基點(diǎn)[J];外語與外語教學(xué);2004年05期
6 劉正光,劉潤清;N+N概念合成名詞的認(rèn)知發(fā)生機(jī)制[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2004年01期
7 王文博;預(yù)設(shè)的認(rèn)知研究[J];外語教學(xué)與研究;2003年01期
8 林書武;隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點(diǎn)及趨勢[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2002年01期
9 文旭;認(rèn)知語言學(xué):詮釋與思考[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2001年02期
10 熊學(xué)亮;第一人稱零主語的ICM分析[J];現(xiàn)代外語;2001年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 秦小鋒;;論“文化詞匯”的地位[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年09期
2 褚敏;俄語服飾文化詞匯的理解與翻譯[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(外國語言文學(xué)?);1999年S1期
3 張全;從跨文化交際角度看文化詞匯的翻譯[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期
4 王潤梅;語言中的文化詞匯及其社會(huì)意義[J];張家口師專學(xué)報(bào);2002年02期
5 陳劍暉;淺談在“文化詞匯”教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
6 裘榮慶;曲辰;;漢法文化詞匯對比辨析[J];法國研究;2006年01期
7 張杏珍;;漢英文化詞匯對比與跨文化交際[J];中共南京市委黨校南京市行政學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
8 廖喜鳳;;中英植物文化詞匯差異與翻譯[J];邵陽學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
9 陳玲芳;;淺談中國特色文化詞匯的翻譯[J];經(jīng)營管理者;2009年10期
10 宋永培;中國文化詞匯學(xué)的基本特征[J];漢字文化;1990年02期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳穎;從翻譯目的論角度論建筑英語漢譯[D];華中師范大學(xué);2015年
2 許晨揚(yáng);《博雅漢語》與《發(fā)展?jié)h語》初級(jí)教材文化詞匯對比分析[D];廣西民族大學(xué);2015年
3 陳克海;A Social History of The English Countryside(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];湘潭大學(xué);2015年
4 霍佳;論國家或民族特有文化詞匯和表達(dá)的翻譯[D];青島大學(xué);2015年
5 陳琳;對泰初級(jí)漢語教學(xué)中文化詞匯教學(xué)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
6 董偉;初中級(jí)對外漢語教材中的文化詞匯研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
7 劉幼玲;《水滸傳》中男性服飾的英譯研究[D];安徽大學(xué);2016年
8 付鵬靖;《留住手藝》漢譯英字幕文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2016年
9 喻賽;《美化生活—關(guān)于工藝美術(shù)的創(chuàng)作問題》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];湖南師范大學(xué);2016年
10 唐賽璐;論《舌尖上的中國》中飲食文化詞匯英譯的功能對等[D];湘潭大學(xué);2016年
本文關(guān)鍵詞:基于大型電子詞典與語料庫的文化詞匯模型認(rèn)知對比研究——以“HAND”和“手”為個(gè)案研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):439851
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/439851.html