天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

諾德的功能理論翻譯視角下《最著名的五十位西方哲學家》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2022-10-29 12:43
  “西學東漸”將西方近代先進的科技和文化成果帶到了中國,不僅推動了中國科技和文化的發(fā)展,也影響了中國人的傳統(tǒng)思維模式。但就西學中的哲學而言,其內容涉及本體論、認識論和方法論,涵蓋邏輯、語言、心里、道德、美學、實在、價值、理性等范疇,可謂包羅萬象。因此,西方哲學的譯介與傳播對中國文化的兼容并蓄有重要的意義。《最著名的五十位西方哲學家》以平實簡練的語言向讀者介紹了過去兩千多年來西方世界最具影響力的思想家,呈現(xiàn)了歐洲哲學的主流傳統(tǒng),提供了批判性調查,以滿足大眾讀者的閱讀期待。本報告是基于該書前11章的翻譯實踐。前11章分別向讀者介紹了11位不同哲學家的哲學思想以及生平。源語文本旨在向讀者分享50位著名的西方哲學家的哲學觀點,屬于信息型文本。同時,源語文本的作者也希望讀者能夠欣賞書中的觀點,收獲批判性理解。因此,譯者既要保障譯文的信息功能有效發(fā)揮,也要兼顧譯文的表達功能,使目的語讀者能夠獲得和源語讀者一樣的閱讀體驗,這正契合了諾德的功能翻譯理論。諾德在功能主義中引進了“忠誠原則”,要求譯者考慮到發(fā)起人、原作者和預期接受者之間的關系。譯者通過諾德的功能翻譯理論視角,對翻譯過程展開了詳盡描述。根據(jù)諾... 

【文章頁數(shù)】:112 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
    1.1 Background of the project
    1.2 Significance of the project
    1.3 The structure of the report
2 CHRISTIANE NORD’S FUNCTIONALIST APPROACH
    2.1 Background of Nord’s translation theory
    2.2 Functions plus loyalty
    2.3 Significance of Nord’s translation theory
3 THE DESCRIPTION OF PROJECT PROCESS UNDER THE GUIDANCE OF NORD’S FUNCTIONALISM TRANSLATION THEORY
    3.1 Pre-translation
        3.1.1 Preparatory work
        3.1.2 Constitution of the translation brief
    3.2 Translation process
        3.2.1 Source-text analysis
        3.2.2 Translation problems classification
    3.3 Post-translation stage:evaluation and modification
4 CASE ANALYSIS OF TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF NORD’S FUNCTIONALIST TRANSALTION MODEL
    4.1 Theme
    4.2 Content
    4.3 Sentence pattern
        4.3.1 Complex sentence
        4.3.2 Compound sentence
    4.4 Vocabulary
5 CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX


【參考文獻】:
期刊論文
[1]新世紀的功能翻譯理論——克里斯蒂安·諾德教授訪談錄[J]. 田璐,趙軍峰.  中國翻譯. 2018(04)
[2]明末清初和清末民初的西哲中譯[J]. 郭亞文,張政.  上海翻譯. 2017(05)
[3]西方哲學經(jīng)典文本的翻譯目標和策略——《談談方法》一書的翻譯體會[J]. 石春讓,王江超.  中國翻譯. 2012(02)
[4]中國翻譯學研究30年(1978 -2007)[J]. 許鈞,穆雷.  外國語(上海外國語大學學報). 2009(01)
[5]德國功能派翻譯理論述評[J]. 胡作友.  學術界. 2008(06)
[6]翻譯研究領域的“功能"概念[J]. 張美芳,錢宏.  中國翻譯. 2007(03)
[7]對諾德“忠誠原則”的解讀[J]. 卞建華.  中國科技翻譯. 2006(03)
[8]功能加忠誠——介評克里絲汀·諾德的功能翻譯理論[J]. 張美芳.  外國語(上海外國語大學學報). 2005(01)
[9]類型與策略:功能主義的翻譯類型學[J]. 朱志瑜.  中國翻譯. 2004(03)
[10]學術論著的翻譯:一種文體的探索——以羅素《西方哲學史》論歐洲文藝復興諸則譯文為例[J]. 古莊.  外國語(上海外國語學院學報). 1983(01)



本文編號:3697707

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3697707.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶8abb9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com