《翻譯研究》第三版(第一章)翻譯實踐報告
【學(xué)位授予單位】:新疆大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 歐陽芳怡;;談?wù)劇罢Z義翻譯”[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2006年01期
2 楊照;;歸異化之爭的終結(jié)者——論語義翻譯的中庸性[J];科教文匯(下旬刊);2007年05期
3 張錦;;語義翻譯與《圍城》前景化語言的翻譯[J];宜賓學(xué)院學(xué)報;2010年03期
4 吁霖;;也談?wù)Z義翻譯[J];傳奇·傳記文學(xué)選刊(理論研究);2010年04期
5 阮愛萍;馬艷霞;王沁萍;李軍紀(jì);;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中語義翻譯的常見錯誤[J];山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報;2010年12期
6 賀志剛;思想類著述的英漢翻譯:理論起點(diǎn)[J];浙江學(xué)刊;2004年05期
7 趙俁;;小議“山寨”及其擴(kuò)展詞的漢英語義翻譯[J];吉林教育;2010年07期
8 韓振宇;民族文化語義翻譯的得與失[J];長春光學(xué)精密機(jī)械學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年04期
9 但漢源;;語篇中的語詞照應(yīng)與語義翻譯[J];湖北電大學(xué)刊;1996年11期
10 趙云龍;;淺析語境對語義翻譯的影響[J];長春金融高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年03期
相關(guān)會議論文 前5條
1 呂娜;;交際與語義翻譯比其他翻譯兩分法的優(yōu)勢[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
2 何大順;馮煒成;;淺議語義翻譯和交際翻譯在川菜菜名翻譯中的運(yùn)用[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
3 曾國林;;基于語義翻譯與交際翻譯理論評述2013年政府工作報告中中國特色詞的英譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年
4 鄭琳;;交際翻譯和語義翻譯在漢語新聞標(biāo)題英譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 韓杰;報告文學(xué)的英譯漢策略研究[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年
2 路爽;語義翻譯和交際翻譯在回族喪葬用語翻譯中的運(yùn)用-《長河》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];寧夏大學(xué);2015年
3 劉馨;英語自傳類文學(xué)作品的翻譯策略探討[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
4 張妍;[D];西安外國語大學(xué);2015年
5 王昱心;紐馬克翻譯理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用[D];天津理工大學(xué);2015年
6 曾海玉;從目的論原則看商務(wù)口譯中的語義翻譯和交際翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年
7 王玉珊;《崛起的中國:權(quán)力與再保障》(節(jié)選)翻譯項目報告[D];安徽大學(xué);2015年
8 呂琴;Operating Manual of Optima Precision Drill翻譯項目的實踐報告[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2015年
9 賈慧芳;《母親的修煉》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
10 朱沖;語義翻譯和交際翻譯視角下的《論語》節(jié)選翻譯實踐[D];南昌大學(xué);2015年
,本文編號:2519604
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2519604.html