《瑜伽—幾種常見(jiàn)疾病的治療》英譯漢筆譯翻譯報(bào)告
[Abstract]:This paper is based on the translation of the Yoga Therapy for Selected Diseases manual and is a translation practice report. The translation of the manual is completed by the author alone and the full text is 13983 English words. The first part mainly explains the concept of health, disease, the principles of yoga treatment, the research results of yoga therapy and some auxiliary therapies. The second part contains 12 chapters, each of which introduces one or two common diseases, including the concept of disease, symptoms, causes, and the use of yoga therapy. In this translation practice, the translator adopts Hans, the representative figure of the German functional School. Fimmel's translation theory-Skopos theory. On the basis of analyzing the purpose of the translation and the function of the translation is to serve the Chinese readers, the translator formulates a reasonable translation strategy and uses the translation method flexibly. This paper consists of two parts: the first part is the original text and the translation of the translation; The second part is the main part of this report, which includes the meaning of the translation task, the introduction of the original text, the process of translation, the selection of translation theories and strategies, and the problems encountered in translation. Examples are given to analyze how to use translation theory and strategies to solve problems and the conclusions of this paper.
【學(xué)位授予單位】:云南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳鈺靈;羅亦君;;文學(xué)翻譯中的文化差異[J];科教文匯(上旬刊);2007年02期
2 賈立平;栗靜;;中國(guó)電影民俗文化翻譯策略[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2014年02期
3 賈曉娟;戚瑩瑩;;文化視角下常見(jiàn)的英漢互譯問(wèn)題及對(duì)策[J];現(xiàn)代營(yíng)銷(學(xué)苑版);2011年06期
4 羅寧萍;;旅游目的地官網(wǎng)翻譯[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年02期
5 王智慧;姜峰;;黑龍江自主品牌文化身份及翻譯策略研究[J];英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究);2014年06期
6 熊建閩;;翻譯策略與文化傳達(dá)[J];新課程研究(職業(yè)教育);2007年06期
7 汪江紅;;淺析模糊性語(yǔ)言的翻譯策略[J];海外英語(yǔ);2010年08期
8 周文瑾;;文化差異與翻譯策略的使用[J];職大學(xué)報(bào);2007年03期
9 彭麗梅;;淺談詩(shī)歌的翻譯策略[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2014年07期
10 林文藝;;文學(xué)翻譯探究[J];武夷學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 于j9玉;R塛仰;杝,
本文編號(hào):2412677
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2412677.html