變譯理論指導(dǎo)下的《2016中國商界木蘭年會(huì)》口譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2018-08-10 18:32
【摘要】:翻譯變異理論在我國翻譯界并不陌生,我們?nèi)粘7g過程當(dāng)中所進(jìn)行的增減、合并、改譯等這些方法都屬于變譯理論的范疇,只是變譯理論在20世紀(jì)之前并未正式被納入翻譯體系之中。第四次翻譯革命中,黃忠廉教授歸納出變譯理論,將我們?nèi)粘7g技巧納入其中,并深入體現(xiàn)到日常翻譯實(shí)踐當(dāng)中。如今,國際交流與貿(mào)易往來日益密切,語言交流無疑為進(jìn)一步增長中國經(jīng)濟(jì)、提高中國國際地位提供了一個(gè)契機(jī)。但是黃忠廉教授提出的變譯理論依舊更多地應(yīng)用于筆譯領(lǐng)域,因此將口譯置于變譯理論的視角下進(jìn)行實(shí)踐和研究則愈發(fā)重要。變譯理論以實(shí)際翻譯中的應(yīng)用為導(dǎo)向,更加貼近現(xiàn)實(shí)市場(chǎng)發(fā)展,這恰好與口譯的市場(chǎng)地位趨向一致。所以,將變譯理論應(yīng)用到口譯中,不僅可以進(jìn)一步彌補(bǔ)理論在應(yīng)用方面的欠缺,也可以為口譯實(shí)踐更好地服務(wù)于市場(chǎng)需要進(jìn)行服務(wù)。本文以《2016中國商界木蘭年會(huì)》為例,探討變譯理論在實(shí)際口譯當(dāng)中的應(yīng)用。經(jīng)過預(yù)先對(duì)木蘭年會(huì)的資料查閱以及相應(yīng)的領(lǐng)域了解、術(shù)語預(yù)測(cè)等,將初次交替?zhèn)髯g的結(jié)果與經(jīng)變譯理論渲染修改后的二次翻譯結(jié)果進(jìn)行對(duì)比,從增譯、減譯、改譯等方面分析變譯理論對(duì)口譯的指導(dǎo)作用。
[Abstract]:The theory of translation variation is no stranger to the translation circle in China. The methods of increasing or decreasing, merging and modifying translation in our daily translation process all belong to the category of variable translation theory. However, the theory of variable translation was not formally incorporated into the translation system before the 20th century. In the fourth translation revolution, Professor Huang Zhonglian summed up the theory of translation variation, and incorporated our daily translation skills into the practice of daily translation. Nowadays, international exchanges and trade exchanges are getting closer and closer. Language exchange undoubtedly provides an opportunity for further growth of China's economy and improvement of China's international status. However, the theory of variable translation proposed by Professor Huang Zhonglian is still more applied in the field of translation, so it is more and more important to put interpretation into practice and research from the perspective of variable translation theory. The theory of variable translation is guided by the application of practical translation and is closer to the development of the real market, which coincides with the market position of interpreting. Therefore, the application of variable translation theory to interpreting can not only make up for the deficiency in application of the theory, but also serve the market needs better in interpreting practice. Taking Mulan Annual meeting of Chinese Business circles in 2016 as an example, this paper discusses the application of translation theory in practical interpretation. After consulting the data of Magnolia annual meeting in advance, understanding the corresponding fields, predicting the terms and so on, the results of the first consecutive interpretation are compared with the results of the secondary translation rendered and modified by the variable translation theory, so as to increase and subtract the translation. This paper analyzes the guiding role of the theory of translation in interpreting from the aspects of translation revision and so on.
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
本文編號(hào):2175838
[Abstract]:The theory of translation variation is no stranger to the translation circle in China. The methods of increasing or decreasing, merging and modifying translation in our daily translation process all belong to the category of variable translation theory. However, the theory of variable translation was not formally incorporated into the translation system before the 20th century. In the fourth translation revolution, Professor Huang Zhonglian summed up the theory of translation variation, and incorporated our daily translation skills into the practice of daily translation. Nowadays, international exchanges and trade exchanges are getting closer and closer. Language exchange undoubtedly provides an opportunity for further growth of China's economy and improvement of China's international status. However, the theory of variable translation proposed by Professor Huang Zhonglian is still more applied in the field of translation, so it is more and more important to put interpretation into practice and research from the perspective of variable translation theory. The theory of variable translation is guided by the application of practical translation and is closer to the development of the real market, which coincides with the market position of interpreting. Therefore, the application of variable translation theory to interpreting can not only make up for the deficiency in application of the theory, but also serve the market needs better in interpreting practice. Taking Mulan Annual meeting of Chinese Business circles in 2016 as an example, this paper discusses the application of translation theory in practical interpretation. After consulting the data of Magnolia annual meeting in advance, understanding the corresponding fields, predicting the terms and so on, the results of the first consecutive interpretation are compared with the results of the secondary translation rendered and modified by the variable translation theory, so as to increase and subtract the translation. This paper analyzes the guiding role of the theory of translation in interpreting from the aspects of translation revision and so on.
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 張永中;;變譯:主體間性的視閾融合[J];外語學(xué)刊;2014年01期
2 周青;變譯理論與口譯探微[J];中國科技翻譯;2005年03期
3 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語與外語教學(xué);2004年08期
4 王紹祥;關(guān)于英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期
5 黃忠廉;變譯的七種變通手段[J];外語學(xué)刊;2002年01期
6 黃忠廉;變譯(翻譯變體)論[J];外語學(xué)刊;1999年03期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 許鈞;;從全譯到變譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
,本文編號(hào):2175838
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2175838.html
最近更新
教材專著