翟理斯譯介蘇軾考
發(fā)布時(shí)間:2018-04-18 19:45
本文選題:翟理斯 + 英語世界; 參考:《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版)》2017年05期
【摘要】:翟理斯是19世紀(jì)后期至20世紀(jì)初期英國漢學(xué)界的代表人物,他傾其一生研究中國,在其文學(xué)代表作《古文選珍》《中詩英韻》《中國文學(xué)史》等中都多次向英語世界的讀者譯介中國大文豪蘇軾及作品,并且頗有見地,以至于后來許多漢學(xué)研究者也紛紛把目光投向蘇軾。通過全面分析、研究翟理斯與中國的結(jié)緣,翟理斯對蘇軾及作品的關(guān)注和翟理斯對蘇學(xué)傳播的影響等,可以判定翟理斯在海外蘇學(xué)的傳播史上作出了突出的貢獻(xiàn)。
[Abstract]:Zareth was a representative figure in the Sinology of England from the late 19th century to the early 20th century. He devoted his whole life to studying China.In his literary masterpiece, selected works of Ancient Chinese Literature, Chinese Poetry and English rhyme, History of Chinese Literature, and so on, he has translated and introduced Su Shi and his works to the readers of the English-speaking world many times, and they are quite insightful.Later, many Sinology researchers turned their attention to Su Shi.Through the comprehensive analysis, the study of Zhai's connection with China, his concern to Su Shi and his works, and the influence of Zhai Liz on the dissemination of Su's studies, we can judge that Zhai Liz has made outstanding contributions in the history of the communication of overseas Soviet studies.
【作者單位】: 湖南大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院;西南民族大學(xué)預(yù)科教育學(xué)院;
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金項(xiàng)目“19世紀(jì)-20世紀(jì)英美漢學(xué)家譯介蘇軾考”(2017SZYQN61)階段性成果
【分類號(hào)】:I046;H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 張笑美;;從勒菲弗爾改寫理論視角看翟理斯的英譯杜詩[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
2 任增強(qiáng);;“媒、訛、化”與翟理斯《聊齋志異》英譯[J];山東社會(huì)科學(xué);2012年06期
3 董艷;胡勤;;想象的他者——翟理斯《聊齋志異》英譯本研究[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
4 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 張捷;操控理論視角下《聊齋志異》翟理斯英譯本研究[D];湖南大學(xué);2012年
2 曾Zs穎;從意識(shí)形態(tài)的視角看翟理斯對《聊齋志異》的重寫[D];華中師范大學(xué);2007年
3 顧真;文人著譯第一流[D];上海外國語大學(xué);2012年
,本文編號(hào):1769805
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1769805.html
最近更新
教材專著