從功能語言學(xué)角度解讀霍譯《紅樓夢(mèng)》人名翻譯
本文選題:功能語言學(xué) 切入點(diǎn):《紅樓夢(mèng)》人名翻譯 出處:《中華文化論壇》2017年02期
【摘要】:用系統(tǒng)功能語言學(xué)進(jìn)行翻譯研究和翻譯評(píng)介是可行的且已得到一定實(shí)踐。Hawkes《紅樓夢(mèng)》人名翻譯頗具特色。本文嘗試以功能語言學(xué)的元功能理論和語境理論為基礎(chǔ),解讀霍譯《紅樓夢(mèng)》人名翻譯在元功能方面的對(duì)等以及Hawkes在面對(duì)不同的文化語境時(shí),憑借譯者自身的主體性作用所取得的創(chuàng)造性對(duì)等。
[Abstract]:It is feasible to use systemic functional linguistics to study translation and comment on translation, and it has been put into practice. Hawkes "A Dream of Red Mansions" is characteristic of human name translation. This paper attempts to base on metafunctive theory and context theory of functional linguistics. This paper interprets the metafunctive equivalence of the translation of the human name from Fok's translation of A Dream of Red Mansions and the creative equivalence of Hawkes in the light of the translator's subjectivity in the face of different cultural contexts.
【作者單位】: 成都理工大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:四川省社會(huì)科學(xué)研究“十二五”規(guī)劃2014年度課題“近代傳教士英文報(bào)刊對(duì)中國古典小說的譯介研究”(項(xiàng)目編號(hào):SC14WY03)成果之一
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉曉玉;霍琳;;系統(tǒng)功能語言學(xué)的不足[J];北京城市學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
2 ;第12屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)征文通知[J];外語研究;2010年06期
3 ;2013年全國功能語言學(xué)博士生論壇征稿通知[J];當(dāng)代外語研究;2013年10期
4 本刊訊;;2013年全國功能語言學(xué)博士生論壇征稿[J];外語學(xué)刊;2013年05期
5 司顯柱;;系統(tǒng)功能語言學(xué)路向翻譯研究述評(píng)[J];外語研究;2007年04期
6 李敏;;淺談系統(tǒng)功能語言學(xué)[J];延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
7 龐玉厚;方琰;劉世生;;系統(tǒng)功能語言學(xué)的發(fā)展和面臨的挑戰(zhàn)——第36屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)暨第11屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)綜述[J];外語教學(xué)與研究;2010年02期
8 陶源;;功能語言學(xué)研究的方法論特色[J];學(xué)習(xí)月刊;2010年17期
9 ;“第十一屆系統(tǒng)功能語言學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng)周暨第十二屆全國系統(tǒng)功能語言學(xué)研討會(huì)”紀(jì)要[J];江蘇外語教學(xué)研究;2011年02期
10 潘寧;辛斌;;系統(tǒng)功能語言學(xué)動(dòng)態(tài)與特點(diǎn)——“第12屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)”暨“第11屆系統(tǒng)功能語言學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng)周”綜述[J];中國外語;2012年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前2條
1 張德祿;;系統(tǒng)功能語言學(xué)對(duì)計(jì)算機(jī)輔助外語教學(xué)的啟示[A];全國大學(xué)英語教學(xué)改革暨網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下外語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
2 楊傳智;;試用評(píng)價(jià)理論來分析“天價(jià)切糕”事件網(wǎng)友的評(píng)論[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 趙俊海;阿爾茨海默癥患者話語的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];西南大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐曉敏;詩歌《當(dāng)你老了》及其漢譯文的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 王珊珊;系統(tǒng)功能語言學(xué)下的花園路徑現(xiàn)象研究[D];北華大學(xué);2015年
3 馬敏霞;系統(tǒng)功能語言學(xué)和關(guān)聯(lián)理論的互補(bǔ)性研究[D];蘇州大學(xué);2006年
4 薛國瑜;系統(tǒng)功能語言學(xué)在大學(xué)外貿(mào)英語函電教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];廈門大學(xué);2014年
5 王艷;基于功能語言學(xué)理論的機(jī)器翻譯質(zhì)量評(píng)估[D];中國海洋大學(xué);2009年
6 王歡;基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的語境教學(xué)法在高中英語閱讀課堂的應(yīng)用研究[D];遼寧師范大學(xué);2014年
7 賀莉君;英語動(dòng)詞化現(xiàn)象的系統(tǒng)功能語言學(xué)闡釋[D];湖南科技大學(xué);2007年
8 樂麗萍;系統(tǒng)功能語言學(xué)語境觀與廣告語篇的翻譯[D];江西師范大學(xué);2007年
9 壽振煒;博客篇類的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];外交學(xué)院;2007年
10 曹靜;語篇?jiǎng)討B(tài)性的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];河北大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1686016
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1686016.html