不對(duì)稱(chēng)性視閾下的英漢極性反義詞標(biāo)記性比較研究
本文選題:不對(duì)稱(chēng)性 切入點(diǎn):標(biāo)記性 出處:《外語(yǔ)教學(xué)》2017年02期
【摘要】:語(yǔ)言的不對(duì)稱(chēng)性即標(biāo)記現(xiàn)象體現(xiàn)在語(yǔ)言各個(gè)層面,本文通過(guò)對(duì)英漢極性反義形容詞涵蓋的計(jì)量反義詞、評(píng)價(jià)極性詞和非評(píng)價(jià)極性詞的標(biāo)記特征逐一進(jìn)行對(duì)比分析后發(fā)現(xiàn):無(wú)論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ),量度高的計(jì)量反義詞通常是無(wú)標(biāo)記的,量度低的則是有標(biāo)記的;帶褒揚(yáng)色彩的評(píng)價(jià)極性詞是無(wú)標(biāo)記的,帶貶抑色彩的則往往是有標(biāo)記的;非評(píng)價(jià)極性詞標(biāo)記現(xiàn)象趨于動(dòng)態(tài)多變。所以,英漢極性反義詞標(biāo)記規(guī)律及表現(xiàn)形式大體一致,彰顯人類(lèi)崇尚樂(lè)觀向上的認(rèn)知心理共性。
[Abstract]:The asymmetry of language, that is, the phenomenon of markers, is reflected in all levels of language. This paper attempts to measure the antonyms of polarity adjectives in English and Chinese. The comparative analysis of the marked features of polarity words and non-evaluative polarity words shows that: whether in English or Chinese, metrological antonyms with high measurement are usually unmarked, and those with low measurement are marked; The appraising polarity words with praise color are unmarked, and those with derogatory color tend to be marked, the phenomenon of non-evaluative polarity marks tends to be dynamic and changeable. Therefore, the rules and forms of marked polar antonyms in English and Chinese are generally the same. It shows the cognitive commonness of human beings advocating optimism and upward.
【作者單位】: 河南工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H030
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 趙凌;;文化的標(biāo)記性研究[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年
2 王立非;;語(yǔ)言標(biāo)記性的詮釋與發(fā)展[A];全國(guó)語(yǔ)言與符號(hào)學(xué)研究會(huì)第五屆研討會(huì)論文摘要集[C];2002年
3 陳瑩瑩;;從符號(hào)學(xué)角度來(lái)看英、漢句法關(guān)系的標(biāo)記性[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張倩穎;政治語(yǔ)篇中標(biāo)記性主位的評(píng)價(jià)分析[D];黑龍江大學(xué);2016年
2 羅蕓;留學(xué)生形容詞的習(xí)得與標(biāo)記性等因素的影響[D];暨南大學(xué);2016年
3 鄭麗斌;中外語(yǔ)言學(xué)英文期刊論文標(biāo)記性名詞對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2011年
4 費(fèi)麗敏;論靜詞的有無(wú)標(biāo)記性[D];東北師范大學(xué);2006年
5 謝偉霞;句內(nèi)視角化的標(biāo)記性對(duì)句子加工的影響[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
6 李莎;從標(biāo)記—價(jià)值配置標(biāo)記性探討B(tài)BC及《每日郵報(bào)》2012倫敦奧運(yùn)會(huì)中涉華報(bào)道的立場(chǎng)[D];西南交通大學(xué);2014年
7 張遠(yuǎn)揚(yáng);從歷時(shí)視角對(duì)比分析吳江和溫州方言的音系標(biāo)記性結(jié)構(gòu)[D];華東師范大學(xué);2012年
8 連朝霞;“老”=“old”?-“老”字的標(biāo)記性及其中英文社會(huì)認(rèn)同研究[D];武漢理工大學(xué);2010年
9 宣菲菲;認(rèn)知標(biāo)記性對(duì)漢英中介語(yǔ)中雙及物構(gòu)式遷移的作用[D];中國(guó)海洋大學(xué);2012年
10 劉曉慧;基于語(yǔ)料庫(kù)的中外學(xué)術(shù)語(yǔ)篇標(biāo)記性名詞使用對(duì)比分析[D];華中科技大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1655256
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1655256.html