天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

語(yǔ)言遷移理論視角下的大學(xué)生中式英語(yǔ)錯(cuò)誤研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-23 15:13

  本文關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言遷移 大學(xué)生 中式英語(yǔ)錯(cuò)誤 原因 啟示 出處:《吉林大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:學(xué)生在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,難免會(huì)受到第一語(yǔ)言母語(yǔ)的遷移,這種遷移具體體現(xiàn)在哪些方面,為什么會(huì)在這些方面產(chǎn)生遷移值得研究。本文通過(guò)實(shí)證研究方式探索了非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在的錯(cuò)誤和問(wèn)題,并分析了遷移產(chǎn)生的原因,同時(shí)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提出啟示。首先,本文論述了與本研究相關(guān)的理論。例如:語(yǔ)言遷移理論、錯(cuò)誤分析、中介語(yǔ)理論等,并從語(yǔ)言學(xué)、思維方式等方面對(duì)比區(qū)分了英漢兩種語(yǔ)言。為實(shí)證研究奠定理論基礎(chǔ)。其次,以學(xué)生英語(yǔ)作文為研究資料,進(jìn)行錯(cuò)誤分析與統(tǒng)計(jì)。要求非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生隨堂寫出一篇英語(yǔ)命題作文,然后,讓學(xué)生以課后作業(yè)形式重新寫作,統(tǒng)一收取學(xué)生作文,審閱學(xué)生的兩次作文發(fā)現(xiàn)了詞匯、語(yǔ)法以及內(nèi)容層面的中式英語(yǔ)錯(cuò)誤,對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行歸類、統(tǒng)計(jì)、分析、總結(jié),最終得出大學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)言層面存在多種中式英語(yǔ)錯(cuò)誤,例如:多動(dòng)詞連用,流水句成篇,語(yǔ)言贅余等。再次,根據(jù)成績(jī)、平時(shí)表現(xiàn)等將同樣的學(xué)生分成高、中、低三組,設(shè)計(jì)英語(yǔ)語(yǔ)用交際問(wèn)卷,統(tǒng)計(jì)每組學(xué)生的得分合格率,并根據(jù)學(xué)生所提供的答案,綜合評(píng)判出各組學(xué)生的能否正確運(yùn)用英語(yǔ)交際,最終發(fā)現(xiàn)學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)用交際方面存在中式語(yǔ)用錯(cuò)誤,例如:套用中式習(xí)語(yǔ)、中式交際語(yǔ)言、中式文化思維等。最后,針對(duì)母語(yǔ)遷移的原因加以分析,提出參考性解決對(duì)策,并為英語(yǔ)教學(xué)提供啟示。經(jīng)過(guò)研究發(fā)現(xiàn),大學(xué)生在詞匯、語(yǔ)法以及語(yǔ)言使用方面存在母語(yǔ)遷移問(wèn)題,結(jié)合作文資料與問(wèn)卷中的錯(cuò)誤分析,分析了遷移產(chǎn)生的原因,能夠?qū)ξ磥?lái)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)以及英語(yǔ)教學(xué)提供參考。本論文大致包括五部分內(nèi)容:第一章:引言。簡(jiǎn)單介紹了課題的研究背景,研究意義以及論文框架。第二章:文獻(xiàn)綜述。主要介紹了與本課題相關(guān)的理論,例如:遷移理論、錯(cuò)誤分析理論、中介語(yǔ)理論、英漢語(yǔ)言對(duì)比等。第三章:研究設(shè)計(jì)。指出了研究問(wèn)題,研究對(duì)象,研究方法,具體包括:作文錯(cuò)誤統(tǒng)計(jì)、情境反應(yīng)問(wèn)卷測(cè)試,研究過(guò)程。第四章:研究結(jié)果與討論。采用錯(cuò)誤分析方法分析了學(xué)生作文以及問(wèn)卷測(cè)試中的錯(cuò)誤樣本,并對(duì)錯(cuò)誤歸類、統(tǒng)計(jì),最終得出學(xué)生在詞匯、語(yǔ)法以及語(yǔ)用層面存在錯(cuò)誤和問(wèn)題,并對(duì)應(yīng)分析了遷移產(chǎn)生的原因。第五章:結(jié)論。總結(jié)了本研究的成果,并指出了其中的缺陷和不足。
[Abstract]:In the process of learning a second language, it is inevitable that students will be transferred to their mother tongue of the first language. This paper explores the errors and problems in the English learning of non-English majors and analyzes the causes of the transfer. At the same time, it provides some implications for English teaching. Firstly, this paper discusses the theories related to this study, such as language transfer theory, error analysis, interlanguage theory and so on. This paper contrasts and distinguishes English and Chinese as the theoretical basis for the empirical study. Secondly, it takes the students' English composition as the research material. Error analysis and statistics. Students of non-English majors are required to write an English essay in class. Then, students are asked to re-write in the form of after-school work and receive their compositions uniformly. After reviewing the students' compositions twice, we find out the Chinglish errors in vocabulary, grammar and content, and classify, analyze, analyze and summarize the errors. Finally, it is concluded that there are many Chinglish errors in college students' English language, such as multiple verbs, income sentences, language redundancy and so on. Thirdly, the same students are divided into higher levels according to their grades and performance. In the middle and low three groups, the English pragmatic communication questionnaire is designed to calculate the pass rate of students' scores in each group. According to the answers provided by the students, the students in each group are judged comprehensively whether they can use English communication correctly. Finally, it is found that there are some Chinese-style pragmatic errors in English pragmatic communication, such as applying Chinese idioms, Chinese-style communicative languages, Chinese-style cultural thinking and so on. Finally, the reasons for mother tongue transfer are analyzed. Through the research, it is found that the college students have the problem of mother tongue transfer in vocabulary, grammar and language use, combined with the error analysis in the composition and questionnaire. This thesis mainly includes five parts: chapter one: introduction. This paper briefly introduces the research background of the subject. Chapter two: literature review. It mainly introduces the theories related to this topic, such as transfer theory, error analysis theory and interlanguage theory. Chapter three: research design. It points out the research questions, research objects, and research methods, including: composition error statistics, situational response questionnaire test. Chapter 4th: research results and discussion. The error analysis method is used to analyze the error samples in the students' composition and questionnaire tests, and the errors are classified and counted. Finally, the students' vocabulary is obtained. There are errors and problems in grammar and pragmatics, and the causes of transfer are analyzed. Chapter 5th: conclusion. The results of this study are summarized, and the defects and shortcomings are pointed out.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H319.3

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉銀燕;中式英語(yǔ),你在使用嗎?——《中式英語(yǔ)之鑒》評(píng)介[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年05期

2 陳靜;試論在英語(yǔ)寫作中如何避免中式英語(yǔ)[J];福建商業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年02期

3 張錦龍;談中式英語(yǔ)多余詞、重復(fù)詞[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2004年03期

4 陳三東;中式英語(yǔ)特點(diǎn)淺析[J];新疆石油教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

5 阮玉慧;中式英語(yǔ)與中國(guó)英語(yǔ)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期

6 李卓,解麗麗;“中式英語(yǔ)”的主要表現(xiàn)及原因[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期

7 鄭健全;朱曉軒;;從“中國(guó)英語(yǔ)”和“中式英語(yǔ)”談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)[J];社會(huì)科學(xué)家;2005年S2期

8 曹寧;;也論中國(guó)英語(yǔ)和中式英語(yǔ)[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

9 鄭晶;;中國(guó)英語(yǔ)和中式英語(yǔ)之對(duì)比分析[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2006年06期

10 程媛;;中國(guó)英語(yǔ)的特點(diǎn)及與中式英語(yǔ)的區(qū)別[J];十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 鄭晶;;中國(guó)英語(yǔ)和中式英語(yǔ)之對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

2 蔡莉;;試論中國(guó)英語(yǔ)和中式英語(yǔ)的關(guān)系[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年

3 陳利紅;;從英漢不同思維模式解讀中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年

4 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語(yǔ)”及對(duì)策[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

5 李昂;;經(jīng)濟(jì)詞匯英譯之我見[A];第八屆沈陽(yáng)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 承影;中式英語(yǔ)不光雷人[N];中國(guó)文化報(bào);2009年

2 旅美文化學(xué)者 常江;為“中式英語(yǔ)”說(shuō)兩句公道話[N];新華每日電訊;2010年

3 喬繼紅;什么造就了《中式英語(yǔ)》的成功?[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2011年

4 華東師范大學(xué)教授 潘文國(guó);規(guī)范英文譯寫告別“中式英語(yǔ)”[N];中國(guó)教育報(bào);2014年

5 鐘海之;“中式英語(yǔ)”受追捧 應(yīng)學(xué)老外包容度[N];世界報(bào);2009年

6 譯言;“已被嘗了三口的冰激淋”[N];世界報(bào);2009年

7 記者 潘旭;長(zhǎng)三角聯(lián)手,向“中式英語(yǔ)”標(biāo)識(shí)宣戰(zhàn)[N];新華每日電訊;2009年

8 本報(bào)記者 靳曉燕;生活、語(yǔ)言,誰(shuí)牽引誰(shuí)[N];光明日?qǐng)?bào);2011年

9 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 劉嬋;從洋涇浜一路走來(lái)的中式英語(yǔ)[N];中國(guó)文化報(bào);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 謝媛;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年

2 劉新飛;第三空間中的文化雜糅—黃哲倫《中式英語(yǔ)》的文化翻譯研究[D];南京師范大學(xué);2015年

3 孫冬雪;高中英語(yǔ)寫作中的中式英語(yǔ)現(xiàn)象分析及對(duì)策研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年

4 胥娟;漢英口譯中的中式英語(yǔ)處理策略研究[D];湖南師范大學(xué);2015年

5 江璐;釋意理論視域下出版物和碩博士論文中的中式英語(yǔ)研究[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2014年

6 張楠;雙語(yǔ)視角下的中式英語(yǔ)研究[D];杭州師范大學(xué);2016年

7 劉雁容;學(xué)生譯員的“中式英語(yǔ)”及應(yīng)對(duì)策略[D];湖南大學(xué);2016年

8 楊佩玲;黃哲倫劇作《中式英語(yǔ)》中的跨文化交往[D];湖南科技大學(xué);2016年

9 李琛莎;《湖南大學(xué)MBA管理手冊(cè)(2013)》翻譯中的中式英語(yǔ)現(xiàn)象及規(guī)避策略[D];湖南大學(xué);2015年

10 許傲東;國(guó)際會(huì)議口譯中中式英語(yǔ)的使用及成因?qū)嵺`報(bào)告[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年

,

本文編號(hào):1457821

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1457821.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b6a8e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com