喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯
本文關鍵詞:喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯
【摘要】:英語定語從句因形式、語義和功能上與漢語的定語成分具有較大差異,始終受到英漢互譯者的廣泛關注。本文作者選擇喬姆斯基所著《人類中的大師:文章與講稿,1969-2013》為翻譯素材,以文中定語從句的翻譯為研究對象。通過翻譯實踐與研究,論文作者以紐馬克的交際翻譯原則為依據(jù),總結(jié)歸納出四種行之有效的翻譯方法,適合政論文體中定語從句的忹譯。
【學位授予單位】:蘭州大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙冬環(huán);關于狀語化定語從句的理解與翻譯[J];錦州醫(yī)學院學報;2000年02期
2 李恒春;外貿(mào)英文函電中定語從句的理解與翻譯[J];廣東省經(jīng)濟管理干部學院學報;2001年04期
3 石工;定語從句的“テンス、アスペクト”[J];日語知識;2002年05期
4 楊兆忠;非限制性定語從句的翻譯[J];中國培訓;2002年05期
5 王曉俊,許菁;談英語定語從句的翻譯[J];中州大學學報;2002年04期
6 徐雪琴;淺談兼有狀語職能的定語從句的翻譯[J];烏魯木齊成人教育學院學報;2003年02期
7 胡仲宇;定語從句的漢譯[J];信陽農(nóng)業(yè)高等?茖W校學報;2004年01期
8 郭文穎,王振和;定語從句漢譯技巧[J];華北航天工業(yè)學院學報;2004年01期
9 鄭晶;定語從句的理解和漢譯[J];寧德師專學報(哲學社會科學版);2004年01期
10 沈志和;有名無實的定語從句譯法研究[J];柳州師專學報;2004年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 宋立亞;;英語定語從句的翻譯[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
2 師芳;;俄英定語從句比較[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術研討會論文集[C];2013年
3 蔣科安;;英語教學中“定語從句”之我見[A];基礎教育理論研究成果薈萃(上卷一)[C];2005年
4 賈冬梅;;定語從句 教學案例 英語專業(yè)[A];河北省教師教育學會第二屆中小學教師教學案例展論文集[C];2013年
5 王雪;;復習限制性定語從句的基本用法[A];河北省教師教育學會第二屆中小學教師教學案例展論文集[C];2013年
6 謝桂梅;;定語從句和強調(diào)句的混合[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年
7 周震;;日語非限定性定語從句的功能及與漢語的對應情況[A];日語教學與日本研究——中國日語教學研究會江蘇分會2013年刊[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 武都區(qū)洛塘中學教師 趙云;淺談中學英語定語從句的翻譯技巧[N];隴南日報;2010年
2 四川省內(nèi)江市市中區(qū)翔龍中學 張珊;定語從句的幾個特殊問題[N];學知報;2011年
3 黃曉宏;博物館展覽說明文字英譯[N];中國文物報;2012年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉建;英語定語從句的使用錯誤分析[D];渤海大學;2015年
2 蘇中琪;復合句的翻譯—創(chuàng)業(yè)教育兩篇論文的翻譯實踐報告[D];大連外國語大學;2015年
3 楊瓊瓊;《岸上職業(yè)》英文文本中定語從句翻譯實踐報告[D];大連海事大學;2015年
4 王蒙娜;海事文本中定語從句的翻譯實踐報告[D];大連海事大學;2015年
5 張愷怡;科技文本中定語從句的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2015年
6 史志梅;科普文本中定語從句的翻譯[D];北京理工大學;2015年
7 黃蕾;信息型文本中定語從句的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2015年
8 張月;旅游英語教材The Business of Tourism Chapter13前半部分英譯漢翻譯實踐報告[D];黑龍江大學;2015年
9 陳晶晶;旅游英語教材 The Business of Tourism Chapter 11英漢翻譯實踐報告[D];黑龍江大學;2015年
10 朱瀟;專項反饋與一般反饋對英語定語從句書面使用準確性的影響[D];江蘇師范大學;2014年
,本文編號:1306321
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1306321.html