后現(xiàn)代語境下民族典籍翻譯的通俗化改寫——評首個國內(nèi)《瑪納斯》英譯本
本文關鍵詞:后現(xiàn)代語境下民族典籍翻譯的通俗化改寫——評首個國內(nèi)《瑪納斯》英譯本
更多相關文章: 《瑪納斯》 英譯 后現(xiàn)代語境 通俗化
【摘要】:史詩《瑪納斯》是柯爾克孜族的文學經(jīng)典,其英譯受到廣泛關注,但是針對國內(nèi)英譯本的研究較少。以張?zhí)煨摹冬敿{斯故事》英譯本為研究對象,從譯本的文體特點、文化意象的處理、語言特點及視覺模態(tài)的應用等角度對譯文特點進行探討。研究發(fā)現(xiàn),該譯本與后現(xiàn)代語境下出現(xiàn)的通俗化翻譯傾向、碎片化閱讀傾向和翻譯的視覺轉(zhuǎn)向相匹配,能夠較好地實現(xiàn)普及柯爾克孜文化,推動《瑪納斯》英譯發(fā)展的目的,對其他民族典籍的通俗化翻譯有借鑒意義。
【作者單位】: 北京科技大學外國語學院;
【基金】:教育部新世紀優(yōu)秀人才計劃支持項目“功能語言學視野下的自然語言處理研究”(NCET-10-0228)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 0引言民族典籍承載著深厚的民族文化,是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分!冬敿{斯》是柯爾克孜族(Kirghiz/Kyrgyz)的文學經(jīng)典和精神象征,堪稱柯爾克孜精神文化的巔峰。與藏族的《格薩爾》和蒙古族的《江格爾》并稱中國少數(shù)民族的三大英雄史詩。于2009年被列入“人類非物質(zhì)文化遺
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張賢根;虛擬的自由——后現(xiàn)代語境中的藝術與媒介[J];美苑;2004年04期
2 孔新苗;后現(xiàn)代語境:“他者”與“世界性”[J];山東師范大學學報(人文社會科學版);2003年05期
3 尤娜,楊廣學;試論后現(xiàn)代語境下的心理學對自我的研究取向[J];山東社會科學;2004年04期
4 解正明;;后現(xiàn)代語境下的漢字新比較優(yōu)勢[J];淮陰師范學院學報(哲學社會科學版);2005年06期
5 馬杰;;論后現(xiàn)代語境中的理性哲學[J];當代經(jīng)理人;2006年06期
6 蔣盼;;禁忌的舞蹈——后現(xiàn)代語境下的華語同性戀電影[J];江漢大學學報(人文科學版);2006年03期
7 周璇璇;;后現(xiàn)代語境下的網(wǎng)絡文學[J];中共福建省委黨校學報;2006年11期
8 方克強;;后現(xiàn)代語境中的“文學再現(xiàn)世界”命題[J];華東師范大學學報(哲學社會科學版);2006年06期
9 姚文放;;當代文學思潮前沿問題探討 后現(xiàn)代語境下審美文化的多角度解析(筆談)[J];求是學刊;2009年02期
10 宣文;;后現(xiàn)代語境下文學理論知識生產(chǎn)的三個維度[J];電子科技大學學報(社科版);2010年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陳威;;標準的缺失——關于后現(xiàn)代語境中的藝術標準問題[A];首屆中國高校美術與設計論壇論文集(上)[C];2010年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 禹建湘;后現(xiàn)代語境下的鄉(xiāng)土想像[N];文藝報;2005年
2 張巨斌;高雅音樂自古就是小眾[N];音樂周報;2008年
3 陳眾議 中國社會科學院外國文學研究所;從調(diào)笑文藝的消解功能到文藝標準的重建[N];中國社會科學報;2010年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 幸潔;性別表演—后現(xiàn)代語境下的跨界理論與實踐[D];浙江大學;2012年
2 劉燕;后現(xiàn)代語境下的認同建構[D];浙江大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳海琳;后現(xiàn)代語境下攝影中的靈光重現(xiàn)[D];魯迅美術學院;2015年
2 楊雅雯;后現(xiàn)代語境下的微電影研究[D];湖南大學;2013年
3 宋娜;后現(xiàn)代語境下的影像拼貼[D];山東大學;2010年
4 熊墁;喜劇的形態(tài)變異[D];浙江大學;2007年
5 顧鴻飛;后現(xiàn)代語境下攝影的挪用策略[D];上海師范大學;2009年
6 顧琦;后現(xiàn)代語境下初中學生核心價值體系構建研究[D];寧波大學;2011年
7 王sョ,
本文編號:1235263
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1235263.html