漢俄口語(yǔ)特殊句法結(jié)構(gòu)對(duì)比
發(fā)布時(shí)間:2018-07-21 16:45
【摘要】:漢語(yǔ)口語(yǔ)不同于書(shū)面語(yǔ),形式靈活多變,是俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難點(diǎn),同時(shí)也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的重點(diǎn)。雖然兩種語(yǔ)言屬于不同語(yǔ)系,但漢俄語(yǔ)口語(yǔ)同受語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的制約,在句法的層面上也表現(xiàn)出許多的相似性。本文就漢俄口語(yǔ)中一些比較有代表性的結(jié)構(gòu)進(jìn)行比對(duì),首先是單句方面:找出漢語(yǔ)與俄語(yǔ)中的省略句類(lèi)型,又針對(duì)動(dòng)詞和代詞的省略同俄語(yǔ)中相應(yīng)的動(dòng)詞和前置詞的省略做了進(jìn)一步的對(duì)比;初探了俄語(yǔ)口語(yǔ)一格結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大化同漢語(yǔ)口語(yǔ)中的語(yǔ)序倒裝的聯(lián)系;對(duì)漢俄口語(yǔ)中的重疊結(jié)構(gòu)進(jìn)行了對(duì)比總結(jié)。復(fù)句方面,對(duì)漢俄口語(yǔ)中常出現(xiàn)的無(wú)連詞復(fù)合句進(jìn)行了進(jìn)一步總結(jié)對(duì)比,并發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)與俄語(yǔ)中表意相同結(jié)構(gòu)不同的緊縮復(fù)句。對(duì)于俄羅斯留學(xué)生來(lái)說(shuō),了解中俄兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)十分重要對(duì)漢俄口語(yǔ)句法對(duì)比分析能夠加深對(duì)漢俄語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)。 本研究根據(jù)俄語(yǔ)口語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)對(duì)漢語(yǔ)中句法的表達(dá)進(jìn)行了進(jìn)一步的總結(jié)分析,在對(duì)兩種語(yǔ)言的分別描寫(xiě)和對(duì)比中找出了漢語(yǔ)口語(yǔ)某些句法結(jié)構(gòu)和俄語(yǔ)口語(yǔ)某些句法結(jié)構(gòu)的異同。在此基礎(chǔ)上,以俄羅斯學(xué)生口語(yǔ)交際中出現(xiàn)的偏誤為依據(jù),劃分了偏誤的類(lèi)型,找出了俄羅斯留學(xué)生交際偏誤出現(xiàn)偏誤的原因,并據(jù)此對(duì)對(duì)漢俄語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)提出了一些建議。 希望本研究可以對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的俄羅斯留學(xué)生有所幫助,,對(duì)海內(nèi)外對(duì)俄漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)有所幫助。
[Abstract]:Chinese spoken language is different from written language, flexible and changeable form, it is difficult for Russian students to learn Chinese, but also the focus of teaching Chinese as a foreign language. Although the two languages belong to different languages, both spoken Chinese and Russian are restricted by the economic principles of language and show many similarities at the syntactic level. This paper compares some representative structures in spoken Chinese and Russian, first of all, in terms of simple sentences: find out the types of elliptical sentences in Chinese and Russian, It also makes a further comparison between the ellipsis of verbs and pronouns and the ellipsis of the corresponding verbs and prepositions in Russian, and probes into the relationship between the expansion of the one-case structure of spoken Russian and the inversion of word order in spoken Chinese. The overlapping structure in spoken Chinese and Russian is compared and summarized. In the aspect of complex sentences, the author makes a further summary and comparison of the conjunctionless compound sentences that often appear in spoken Chinese and Russian, and finds out that the conjunctive complex sentences with different meanings are different in Chinese and Russian. For Russian students, it is very important to understand the grammatical structure of Chinese and Russian languages. This study makes a further summary and analysis of the syntactic expressions in Chinese according to the syntactic structure of spoken Russian, and finds out the similarities and differences between some syntactic structures of spoken Chinese and some syntactic structures of spoken Russian in the description and comparison of the two languages. On this basis, based on the errors in Russian students' oral communication, this paper divides the types of errors, finds out the causes of errors in Russian students' oral communication, and puts forward some suggestions to the teaching of spoken Chinese and Russian. It is hoped that this study will be helpful to Russian students studying Chinese and to the teaching of spoken Chinese at home and abroad.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H146.3;H35
本文編號(hào):2136156
[Abstract]:Chinese spoken language is different from written language, flexible and changeable form, it is difficult for Russian students to learn Chinese, but also the focus of teaching Chinese as a foreign language. Although the two languages belong to different languages, both spoken Chinese and Russian are restricted by the economic principles of language and show many similarities at the syntactic level. This paper compares some representative structures in spoken Chinese and Russian, first of all, in terms of simple sentences: find out the types of elliptical sentences in Chinese and Russian, It also makes a further comparison between the ellipsis of verbs and pronouns and the ellipsis of the corresponding verbs and prepositions in Russian, and probes into the relationship between the expansion of the one-case structure of spoken Russian and the inversion of word order in spoken Chinese. The overlapping structure in spoken Chinese and Russian is compared and summarized. In the aspect of complex sentences, the author makes a further summary and comparison of the conjunctionless compound sentences that often appear in spoken Chinese and Russian, and finds out that the conjunctive complex sentences with different meanings are different in Chinese and Russian. For Russian students, it is very important to understand the grammatical structure of Chinese and Russian languages. This study makes a further summary and analysis of the syntactic expressions in Chinese according to the syntactic structure of spoken Russian, and finds out the similarities and differences between some syntactic structures of spoken Chinese and some syntactic structures of spoken Russian in the description and comparison of the two languages. On this basis, based on the errors in Russian students' oral communication, this paper divides the types of errors, finds out the causes of errors in Russian students' oral communication, and puts forward some suggestions to the teaching of spoken Chinese and Russian. It is hoped that this study will be helpful to Russian students studying Chinese and to the teaching of spoken Chinese at home and abroad.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H146.3;H35
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 時(shí)云哲;俄為母的漢學(xué)習(xí)者序偏分析[D];河北大學(xué);2013年
本文編號(hào):2136156
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2136156.html
最近更新
教材專(zhuān)著