天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

接受美學視角下德語童話的文體特征研究

發(fā)布時間:2017-05-15 22:09

  本文關鍵詞:接受美學視角下德語童話的文體特征研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:接受美學這一概念產(chǎn)生于二十世紀六十年代末,由康斯坦茨學派確立,其代表人物為堯斯和伊澤爾。其核心是從受眾出發(fā),從接受出發(fā)。在接受理論中,文學文本和文學作品是兩個性質(zhì)不同的概念,由文本到作品的轉(zhuǎn)變,是審美感知的結(jié)果。也就是說,作品是被審美主體感知、規(guī)定和創(chuàng)造的文本。本文將童話細分為民間童話和藝術童話兩大類,以接受美學為理論指導,從語音、詞法、句法以及修辭四個方面分別分析民間童話和藝術童話的特點,比較這兩類童話在文體上的異同點,并分析產(chǎn)生這種異同點的原因,找出童話的文體特征與接受美學理論的聯(lián)系。在語音方面,民間童話多采用單音節(jié)詞或雙音節(jié)詞,語言押韻,并大量使用擬聲詞,藝術童話在這些方面并未刻意追求。在詞法方面,不管是在民間童話中還是藝術童話中,具體名詞使用比例要遠高于抽象名詞,動態(tài)動詞的使用比例遠高于狀態(tài)動詞;但在藝術童話中抽象名詞的使用比例要遠高于其在民間童話中的使用比例;藝術童話常常通過動態(tài)動詞來描寫事或物的某種狀態(tài),而在民間童話中靜態(tài)事物則借由狀態(tài)動詞來表現(xiàn)。在句法方面,民間童話多采用簡單句,避免使用擴展句和復雜句,句子以主動態(tài)居多;藝術童話中則大量使用擴展句和復雜句,并未刻意避免使用被動態(tài)。在修辭方面,兩類童話都大量使用了比喻、擬人、夸張和對比的修辭手法,民間童話多將具體事物比作具體事物,而藝術童話多在描寫某抽象事物時采用比喻手法,或?qū)⒋顺橄笫挛锉茸骶唧w事物,或?qū)⑵浔茸髁硪怀橄笫挛?民間童話多賦予某人或動物神奇的力量,故事主角借助這種力量獲得幸福,而藝術童話多賦予某件物品特殊的力量,這種力量不僅能帶來幸福也能帶來不幸;民間童話中故事主角與另一反派角色構(gòu)成對比,而藝術童話常常讓主角在不同時期展現(xiàn)不同的性格從而形成對比。童話這一藝術體裁決定了民間童話和藝術童話在文體上的相同點,而造成兩者文體特征差異的原因則在于兩者的接受者在藝術鑒賞力和藝術需求方面的差異。童話的創(chuàng)作者在創(chuàng)作中已經(jīng)充分考慮了這種差異性,從而讓這種差異性在文體特征上得以體現(xiàn)。
【關鍵詞】:接受美學 文體特征 藝術童話 民間童話
【學位授予單位】:南昌航空大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:I106.8
【目錄】:
  • 摘要4-5
  • Inhaltsangabe5-9
  • KapitelⅠ Einleitung9-12
  • 1.1 Hintergrund9-10
  • 1.2. Zielsetzung10
  • 1.3 Bedeutung10
  • 1.4 Aufbau der Arbeit10-12
  • Kapitel Ⅱ überblick über Literatur12-20
  • 2.1 Theoriengrundlage12-15
  • 2.1.1 Der Begriff ?Rezeptions?sthetik“12-13
  • 2.1.2 Der Begriff ?stilistische Merkmale“13
  • 2.1.3 Die Begriffe ?Volksm?rchen und Kunstm?rchen“13-15
  • 2.2 Forschungsumstand der Rezeptions?sthetik15-19
  • 2.2.1 Rezeptions?sthetik vs. Rezeptionsforschung und Rezeptionsgeschichte15-16
  • 2.2.2 Ansatzpunkt der Rezeptions?sthetik16-18
  • 2.2.3 Wolfgang und die Theorie des Lesens18
  • 2.2.4 Hans Robert Jau?: Erwartungshorizont und Horizontabhebung18-19
  • 2.3 Forschungsumstand der M?rchen19-20
  • Kapitel Ⅲ Stilistische Merkmale der Volksm?rchen20-38
  • 3.1 Auf phonologischer Ebene20-23
  • 3.1.1 Die Verwendung der einsilbigen und zweisilbigen W?rter20-21
  • 3.1.2 Die Verwendung des Reimschamas21-22
  • 3.1.3 Die Verwendung der Lautmalerei22-23
  • 3.2 Auf morphologischer Ebene23-28
  • 3.2.1 Die Verwendung der Substantive23-25
  • 3.2.2 Die Verwendung der Verben25-27
  • 3.2.3 Die Verwendung der Konjunktionen27-28
  • 3.3 Auf syntaktischer Ebene28-32
  • 3.3.1 Satzbau : die Verwendung der einfachen S?tze28-30
  • 3.3.2 Satztypen: die Verwendung der Aussages?tze und Imperativs?tze30-31
  • 3.3.3 Satzformen: die Verwendung der Aktivs?tze und der Passivs?tze31-32
  • 3.4 Rhetorik32-38
  • 3.4.1 Metapher32-34
  • 3.4.2 Wiederholung34-35
  • 3.4.3 überzeichnung35
  • 3.4.4 Personifikation35-37
  • 3.4.5 Kontrast37-38
  • Kapitel Ⅳ Stilistische Merkmale der Kunstm?rchen38-51
  • 4.1 Auf phonologischer Ebene38-40
  • 4.1.1 Die Verwendung der mehrsilbigen W?rter38-40
  • 4.1.2 Die Verwendung des Reimschamas40
  • 4.2 Auf morphologischer Ebene40-44
  • 4.2.1 Die Verwendung der Substantive41
  • 4.2.2 die Verwendung der Adjektive41-42
  • 4.2.3 Die Verwendung der Konjunktionen42-43
  • 4.2.4 Die Verwendung der Verben43-44
  • 4.3 Auf syntaktischer Ebene44-46
  • 4.3.1 Satzbau : die Verwendung der komplexen S?tze und der erweiterenS?tze44-46
  • 4.3.2 Die Verwendung des verhüllenden Ausdrucks46
  • 4.3.3 Satzformen: die Verwendung der Aktivs?tze und der Passivs?tze46
  • 4.4 Rhetorik46-51
  • 4.4.1 Metapher47-48
  • 4.4.2 überzeichnung48
  • 4.4.3 Personifikation48-49
  • 4.4.4 Wiederholung49-50
  • 4.4.5 Kontrast50-51
  • KapitelⅤ Vergleich der stilistischen Merkmale in den Volksm?rchen und Kunstm?rchen51-54
  • 5.1 Auf phonologischer Ebene51
  • 5.2 Auf morphologischer Ebene51-52
  • 5.3 Auf syntaktischer Ebene52
  • 5.4 Auf rhetorischer Ebene52-54
  • Kapitel Ⅵ Schluss54-55
  • Literaturverzeichnis55-58
  • Danksagung58-59
  • 發(fā)表論文和參加科研情況說明59-60

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 畢艷紅;;從接受美學的視角分析西方樂隊名稱的翻譯[J];青年文學家;2011年02期

2 陳琪;王金容;;限制與忠實:“讀者接受”對文學翻譯的挑戰(zhàn)[J];大家;2011年02期

3 蘇楊麗;;接受美學對語文教學的啟示[J];遼寧行政學院學報;2008年09期

4 李慶明;劉婷婷;;文學翻譯中讀者對譯者影響的倫理分析[J];昆明理工大學學報(社會科學版);2010年04期

5 袁寶玲;把接受美學融入語文教學中[J];新鄉(xiāng)教育學院學報;2003年01期

6 王學琦;;接受美學對語文教學的啟示[J];現(xiàn)代語文(文學研究版);2007年04期

7 陳逢丹;;接受美學與翻譯研究綜述[J];安徽文學(下半月);2009年02期

8 譚海燕;李亞妮;;淺談兒童文學翻譯中的接受美學[J];作家;2011年08期

9 陳江華;;從接受美學看譯者的作用[J];內(nèi)江科技;2008年04期

10 田慶武;劉佳;;接受美學對翻譯的影響[J];傳奇.傳記文學選刊(教學研究);2013年06期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 陳瑩;;接受美學與唐前小說的史學價值[A];歷史文獻研究(總第29輯)[C];2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 紀朝鋒;影視劇中“空白”藝術研究[D];齊齊哈爾大學;2015年

2 劉賢芬;接受美學視角下德語童話的文體特征研究[D];南昌航空大學;2015年

3 于晴;《駝背小齊亞》翻譯報告[D];山東財經(jīng)大學;2014年

4 胡朋志;翻譯中接受過程所激發(fā)的創(chuàng)造性[D];安徽大學;2005年

5 趙小明;張谷若方言對譯法研究[D];西北農(nóng)林科技大學;2014年


  本文關鍵詞:接受美學視角下德語童話的文體特征研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:369012

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/369012.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶75ac8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com