天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

女性主義視角下對(duì)《覺(jué)醒》漢譯的比較研究

發(fā)布時(shí)間:2020-09-30 12:00
   始于1990年的翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”作為翻譯研究的一次突破性進(jìn)展,彰顯出跨學(xué)科性和全球性特點(diǎn)。翻譯研究者們深受鼓舞和啟發(fā),拓寬了傳統(tǒng)翻譯研究視域,翻譯學(xué)者們紛紛從不同視角探討翻譯的重要性。女性主義作為“文化研究”的重要分支之一,強(qiáng)調(diào)用女性主義方式改寫(xiě),建構(gòu)女性性別身份,女性主義與翻譯的相似點(diǎn)使女性主義翻譯觀應(yīng)運(yùn)而生。女性主義翻譯理論試圖在翻譯過(guò)程中表達(dá)獨(dú)特的陰柔的審美視角,以實(shí)用政治意圖操縱文本生產(chǎn),重新界定譯者與作者,譯文與原文的關(guān)系,并通過(guò)用新的拼寫(xiě),新的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),新的意象和比喻創(chuàng)造一種女性獨(dú)有的語(yǔ)言體系,在跨語(yǔ)言實(shí)踐中使邊緣化的譯者——“他者”身份逐步確立為主體身份而進(jìn)入主導(dǎo)文化。女性主義思想自上世紀(jì)90年代進(jìn)入我國(guó),并于2002年開(kāi)始,影響到我國(guó)的翻譯研究,學(xué)者們?cè)絹?lái)越關(guān)注女性主義與翻譯的關(guān)系,并且認(rèn)識(shí)到在中國(guó)語(yǔ)境下女性主義翻譯研究與實(shí)踐的必要性和實(shí)用性。本文從女性主義視角出發(fā)對(duì)美國(guó)女作家凱特·肖邦的短篇小說(shuō)《覺(jué)醒》的兩個(gè)中譯本進(jìn)行研究和對(duì)比,譯者分別是楊瑛美和文忠強(qiáng)!队X(jué)醒》是第一部由美國(guó)女性作家完成的美學(xué)意義上成功的小說(shuō)。它以嶄新的角度詮釋了女性對(duì)自我的肯定與追求,體現(xiàn)了強(qiáng)烈的女性主義意識(shí),在翻譯上流露出譯者的女性主義意識(shí)和立場(chǎng)。本文通過(guò)對(duì)這部小說(shuō)的原文本與譯本以及小說(shuō)的相關(guān)評(píng)論進(jìn)行收集和分析,從女性主義視角出發(fā)對(duì)語(yǔ)言層面和女性主義意識(shí)層面分析和對(duì)比。從語(yǔ)言層面上來(lái)看,女性譯者在選詞用字,特殊句型方面體現(xiàn)出善于用口語(yǔ)化的詞、加強(qiáng)語(yǔ)氣的詞、避免使用粗魯?shù)闹淞R語(yǔ)的特點(diǎn),同時(shí),她們也會(huì)運(yùn)用委婉語(yǔ)和感嘆句及疑問(wèn)句體現(xiàn)出強(qiáng)烈的女性特色;從女性主義意識(shí)層面來(lái)看,女性譯者在翻譯過(guò)程中恰當(dāng)?shù)卣宫F(xiàn)出女性獨(dú)有的細(xì)膩和敏銳,保留原作中的象征意味和女性經(jīng)驗(yàn),凸顯作品的女性身份,充分發(fā)揮譯者主體性。同時(shí),女性意識(shí)作用下,女性譯者會(huì)改寫(xiě)原文中從男性角度評(píng)判女性欲望和情感的詞匯,通過(guò)對(duì)文本干預(yù)加入女性力量與思想意識(shí),并對(duì)男性形象作出陰性化處理,更好地表達(dá)女性作者文本寫(xiě)作目的。分析結(jié)果表明:受女性主義意識(shí)形態(tài)、目的語(yǔ)讀者及出版社影響,女性譯者在遣詞用字以及句法結(jié)構(gòu)上更能體現(xiàn)女性主義意識(shí)、女性經(jīng)驗(yàn),從而更好地傳達(dá)文本目的;男性譯者更傾向忠實(shí)于原文文本,受傳統(tǒng)社會(huì)意識(shí)形態(tài)的影響,即使想表達(dá)女性主義意識(shí),也不可避免地打上男性中心的烙印。總之,女性主義與翻譯相結(jié)合,向傳統(tǒng)社會(huì)性別歧視發(fā)起挑戰(zhàn),給翻譯帶來(lái)了全新的視角,體現(xiàn)了譯者的主體性,在跨文化交際中,凸顯女性身份、差異性,推動(dòng)了當(dāng)代翻譯理論研究朝多元化和全球化方向發(fā)展。
【學(xué)位單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2015
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Abstract
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of The Thesis
    1.3 Methodology and Structure of The Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Relevant Studies on The Awakening in Abroad and China
    2.2 Relevant Studies on Feminist Translation Theory at Home and Abroad
        2.2.1 Background of Feminist Translation Theory
        2.2.2 An Overview of Feminist Translation Studies Abroad
        2.2.3 Application of Feminist Translation Theory into Translation Practice in China
Chapter Three Theoretical Basis
    3.1 Western Feminist Translation Theory
    3.2 New Angles of Feminist Translation Theory
        3.2.1 Gender metaphor in Translation
        3.2.2 Translator’s Subjectivity
        3.2.3 Rewriting of“Faithfulness”
        3.2.4 Feminist Translation Practice
Chapter Four Verbal and Ideological Analyses
    4.1 Brief Introduction to Kate Chopin and The Awakening
    4.2 An Overview of The Chinese Versions of The Awakening
    4.3 Verbal Analysis of The Textual Translation
        4.3.1 Lexical Level
        4.3.2 Syntactic Level
        4.3.3 Semantic Level
        4.3.4 Summary
    4.4 Feminist Ideological Analysis of The Textual Translation
        4.4.1 Edna’s Feelings under Patriarchy
        4.4.2 Other Textual Translations With Feminist Ideology
        4.4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李昕;;《覺(jué)醒》在中國(guó)的譯介與接受[J];名作欣賞;2012年30期

2 劉新民;凱特·肖班及其《覺(jué)醒》——《覺(jué)醒》譯后隨感[J];中國(guó)翻譯;1999年05期

3 孫禮中;對(duì)《覺(jué)醒》某些翻譯的商榷[J];杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào);1999年S1期

4 李昕;;《覺(jué)醒》在中國(guó)的研究綜述:兼論文學(xué)研究的走勢(shì)[J];短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版);2013年35期

5 張莉;;理想的女性形象——《覺(jué)醒》中三位女性形象比較[J];青年文學(xué)家;2011年14期

6 李紅燕;;解讀《覺(jué)醒》中凱特·肖班思想上的矛盾性[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

7 萬(wàn)雪梅;;《覺(jué)醒》:穿越時(shí)空的心靈之“視”[J];外國(guó)文學(xué)研究;2010年02期

8 鮑迎迎;;不同的故事,相似的悲劇——《歡樂(lè)之家》與《覺(jué)醒》女主人公的對(duì)比分析[J];科技信息;2010年20期

9 鹿清霞;;自由與責(zé)任的沖突——《覺(jué)醒》再解讀[J];聊城大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

10 段美婷;;《覺(jué)醒》中女主人公覺(jué)醒因素探析[J];時(shí)代文學(xué)(上半月);2011年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 王小航;;母性的枷鎖——讀凱特·肖班的《覺(jué)醒》[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 記者 李躍波;《覺(jué)醒》展現(xiàn)不屈不撓抗戰(zhàn)精神[N];安徽日?qǐng)?bào);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳榮榮;從敘事視角解讀《覺(jué)醒》的倫理主題[D];天津大學(xué);2014年

2 王翰芬;《覺(jué)醒》和《莎菲女士的日記》中的女性意識(shí)對(duì)比分析[D];上海交通大學(xué);2013年

3 李莉;女性主義視角下對(duì)《覺(jué)醒》漢譯的比較研究[D];河北師范大學(xué);2015年

4 鄧治;從《覺(jué)醒》女主角透視凱特·肖班的女性意識(shí)[D];四川大學(xué);2007年

5 馮s

本文編號(hào):2830817


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2830817.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ed054***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com