關(guān)聯(lián)理論在俄語商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論在俄語商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:近幾年來,隨著全球經(jīng)濟的增長和國際政治、經(jīng)濟、文化交流的日益頻繁,世界經(jīng)濟一體化格局也在日益趨于完善,國家“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想不斷升溫,國際間的商務(wù)活動正在不斷地朝全球化方向發(fā)展,特別是中國和俄語國家間的合作越來越密切。商務(wù)談判的增多需要更多的俄語人才,俄語已經(jīng)成為重要的國際交流語言,口譯已經(jīng)成為人類交流必不可少的手段。本文作者以語言學(xué)理論和語用學(xué)原則為基礎(chǔ),從語用學(xué)的關(guān)聯(lián)理論著手發(fā)現(xiàn)口譯過程中關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)作用。本文是在2015年中國援建吉爾吉斯斯坦奧什醫(yī)院項目談判翻譯的基礎(chǔ)上完成的報告。譯者通過自身實踐,運用口譯實踐中的事例,結(jié)合關(guān)聯(lián)理論,分析了在國際俄語商務(wù)談判口譯中關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)作用和使用策略。Sperber和Wilson提出的關(guān)聯(lián)論從人類認(rèn)知的角度研究交際過程,認(rèn)為交際就是一種明示-推理過程。為了理解和再現(xiàn)說話者的信息意圖和交際意圖,譯員要選擇恰當(dāng)?shù)恼Z境,將說話人的信息和自身認(rèn)知環(huán)境相結(jié)合,推理出說話人的交際意圖。在譯語產(chǎn)生階段,要考慮到受話人的認(rèn)知語境,用具有最佳關(guān)聯(lián)性的譯語表達(dá)說話人的意圖。(胡健2001:02)本報告的項目背景是:報告是依據(jù)2015年中國援建吉爾吉斯斯坦奧什醫(yī)院項目談判翻譯,作者在參與翻譯實踐過程中,運用口譯實踐中的事例,結(jié)合關(guān)聯(lián)理論,分析了在國際俄語商務(wù)談判口譯中關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)作用和使用策略本報告的研究方法及目的是:在實踐中發(fā)現(xiàn)問題,在實例分析中解決問題,最后用研究成果重新指導(dǎo)我們的翻譯實踐。本報告的實踐意義在于:讓大家了解俄語國家的投資政策和現(xiàn)有國際形勢,以及俄語談判相關(guān)知識,以此來促進跨文化交際和外語教學(xué)。本文由四部分組成:正文、結(jié)語、參考文獻和附錄。第一部分為引言,即翻譯項目背景介紹,引言部分首先指出了報告的選題初衷和研究意義;然后介紹了所參與的翻譯任務(wù)和任務(wù)背景;最后概述了本報告的整體思路。第二部分介紹了本報告的理論基礎(chǔ),翻譯任務(wù)的簡要介紹和譯前準(zhǔn)備工作的概述。第三部分為全文的重點,商務(wù)俄語談判口譯的特點和實踐口譯過程中所遇到的一系列問題,并將其分類,提出解決問題的依據(jù)和方法。第四部分,總結(jié)我們對翻譯過程中所得到的經(jīng)驗教訓(xùn),并發(fā)現(xiàn)了今后努力的方向。
【關(guān)鍵詞】:關(guān)聯(lián)理論 最佳關(guān)聯(lián) 商務(wù)俄語口譯 口譯策略
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H35
【目錄】:
- 致謝6-7
- 摘要7-13
- 引言13-15
- 第一章 關(guān)聯(lián)理論15-22
- 1.1 關(guān)聯(lián)理論的基本概述15-16
- 1.2 語境16-17
- 1.2.1 語境的功能17
- 1.3 關(guān)聯(lián)理論中的關(guān)聯(lián)性17-19
- 1.3.1 關(guān)聯(lián)性17-18
- 1.3.2 最佳關(guān)聯(lián)18
- 1.3.3 關(guān)聯(lián)原則18-19
- 1.4 關(guān)聯(lián)理論與口譯之間的關(guān)系19-22
- 第二章 口譯談判材料的選擇及準(zhǔn)備工作22-26
- 2.1 任務(wù)材料22
- 2.2 任務(wù)背景22-23
- 2.3 語境構(gòu)建的準(zhǔn)備23-24
- 2.3.1 根據(jù)已知信息預(yù)測語境23-24
- 2.3.2 聽力訓(xùn)練24
- 2.3.3 翻譯能力的培養(yǎng)24
- 2.4 譯前準(zhǔn)備24-26
- 2.4.1 各國發(fā)言人語音的熟悉25
- 2.4.2 提前索取相關(guān)資料25
- 2.4.3 提前了解發(fā)言人和聽者25-26
- 第三章 關(guān)聯(lián)理論視角下的俄語商務(wù)談判口譯26-41
- 3.1 俄語商務(wù)談判語言特點與要求26-28
- 3.2 最佳關(guān)聯(lián)的尋找28-41
- 3.2.1 理解過程28-35
- 3.2.2 記憶過程35-37
- 3.2.3 轉(zhuǎn)述過程37-41
- 第四章 關(guān)聯(lián)理論在商務(wù)談判俄語口譯中的策略41-47
- 4.1 譯前充分準(zhǔn)備41-42
- 4.2 口譯中理解過程中的策略42-43
- 4.3 口譯中記憶過程中的策略43-44
- 4.4 口譯中轉(zhuǎn)述過程中的策略44-47
- 結(jié)論47-49
- 1. 翻譯啟示47-48
- 2. 仍待解決的問題48-49
- 參考書目49-52
- 附錄52-96
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄒開軍;試論商務(wù)談判成功的評價標(biāo)準(zhǔn)[J];湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年04期
2 彭月慧;;商務(wù)談判準(zhǔn)備階段的翻譯實務(wù)[J];科技信息;2009年17期
3 袁平;向晉輝;;跨文化商務(wù)談判中的人際語[J];中州大學(xué)學(xué)報;2011年04期
4 崔文凱;;商務(wù)談判方案病文診療[J];寫作;2012年Z1期
5 王曉;商務(wù)談判英語中的禮貌原則[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年06期
6 崔正青;;模糊語言在商務(wù)活動中的應(yīng)用[J];黑龍江科技信息;2007年07期
7 李艷菊;趙世民;;從文學(xué)的角度看商務(wù)談判的溝通技巧[J];商場現(xiàn)代化;2007年16期
8 魏耕雷;;文化差異與商務(wù)交際[J];人力資源管理;2010年02期
9 王秋英;;簡析中美商務(wù)談判中因文化差異帶來的問題[J];對外經(jīng)貿(mào)實務(wù);2012年01期
10 高文萍;;探討跨文化商務(wù)談判的英語技巧[J];北方文學(xué)(下半月);2012年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 張林蘭;劉青;;商務(wù)談判中出價模式探討[A];第八屆(2013)中國管理學(xué)年會——管理與決策科學(xué)分會場論文集[C];2013年
2 汪孝恩;;淺談商務(wù)談判的策略[A];經(jīng)濟生活——2012商會經(jīng)濟研討會論文集(下)[C];2012年
3 魏莉霞;;發(fā)揮學(xué)生主觀能動性 加強課堂實踐性教學(xué)——“商務(wù)談判”課程的課堂實踐性教學(xué)初探[A];北京高等職業(yè)教育教學(xué)實踐與研究(2005-2007)[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃澤全;在非洲如何進行商務(wù)談判[N];安徽經(jīng)濟報;2000年
2 李洋;如何進行商務(wù)談判[N];中國企業(yè)報;2001年
3 潘繼紅;商務(wù)談判中應(yīng)注意的問題[N];國際商報;2005年
4 一文;商務(wù)談判要領(lǐng)[N];經(jīng)濟信息時報;2000年
5 黃寰;商務(wù)談判有禁忌[N];經(jīng)理日報;2002年
6 本報記者 黃澤全;在非洲如何進行商務(wù)談判[N];市場報;2000年
7 伍然;商務(wù)談判三部曲[N];市場報;2004年
8 石永恒 編著;《商務(wù)談判精華》[N];中國新聞出版報;2003年
9 本報記者 程秀芬;商務(wù)談判有講究[N];中國鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)報;2004年
10 黃潛;商務(wù)談判:關(guān)注日本特色[N];中華工商時報;2003年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張鴿;基于辯論的多agent商務(wù)談判的辯論產(chǎn)生和決策過程研究[D];北京工業(yè)大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉明;跨文化商務(wù)談判中的中西文化差異研究[D];長春工業(yè)大學(xué);2010年
2 張媛;中美商務(wù)談判中的跨文化交際[D];蘭州大學(xué);2012年
3 許瑩;文化因素對中美商務(wù)談判的影響[D];華東師范大學(xué);2012年
4 鄒雪霽;功能翻譯理論關(guān)照下的商務(wù)談判視閱口譯研究[D];長江大學(xué);2015年
5 朱佳;商務(wù)談判中客戶對口譯的期待性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
6 李婷;中美商務(wù)談判言語交際策略的對比研究[D];黑龍江大學(xué);2015年
7 張瑩;商務(wù)談判中的“黑箱”方法研究[D];東南大學(xué);2015年
8 李亞飛;語外知識在B-B商務(wù)談判口譯中的作用[D];成都理工大學(xué);2015年
9 哈釋慧;禮貌原則視角下探析模糊限制語在商務(wù)談判中的應(yīng)用[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
10 王曉芳;關(guān)聯(lián)理論在俄語商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用[D];西安外國語大學(xué);2016年
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論在俄語商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:253788
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/253788.html