天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 英美文學(xué)論文 >

尤金·奧尼爾的譯介與中國戲劇的現(xiàn)代化

發(fā)布時(shí)間:2021-04-14 08:44
  尤金·奧尼爾的劇作在20世紀(jì)初期被翻譯到中國,并在20世紀(jì)30年代和80年代掀起了兩次譯介高潮。本文共三章,試圖從譯介學(xué)角度出發(fā),探討奧尼爾在20世紀(jì)上半期的譯介與中國戲劇現(xiàn)代化的關(guān)系。首先,20世紀(jì)20年代是奧尼爾在中國譯介的前奏期。西方悠久的戲劇文化傳統(tǒng)和斯特林堡、弗洛伊德、榮格、尼采等現(xiàn)代派大師的思想是培養(yǎng)奧尼爾創(chuàng)作的沃土。同時(shí),奧尼爾又諳熟東方哲學(xué)的智慧,受到中國傳統(tǒng)文化的影響。基于建設(shè)中國現(xiàn)代話劇的需要,五四新文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者們普遍注意到把奧尼爾推上美國劇壇的“小劇場”運(yùn)動(dòng)。在此影響下,中國戲劇界成功發(fā)起了與其類似的“愛美劇”運(yùn)動(dòng),掀開了中國現(xiàn)代話劇建設(shè)的新篇章。但由于奧尼爾還是一位發(fā)展中的藝術(shù)家,這一時(shí)期對他的譯介僅僅停留在介紹而非翻譯的層面。其次,20世紀(jì)30年代是奧尼爾在中國譯介的高潮期。美國的小劇場運(yùn)動(dòng)、中美相似的時(shí)代背景、奧尼爾漂泊的身世和早期現(xiàn)實(shí)主義題材作品的創(chuàng)作等都引起了中國譯者和讀者強(qiáng)烈的心理共鳴,為奧尼爾在中國的譯介奠定了基礎(chǔ),從而迎來了他在中國譯介的第一個(gè)高潮。30年代奧尼爾的熱譯對我國話劇的理論構(gòu)建、藝術(shù)表現(xiàn)形式、舞臺(tái)建設(shè)等方面有很好的啟示作用。我們還通... 

【文章來源】:西南大學(xué)重慶市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:41 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
第一章 奧尼爾在中國譯介的前奏(20世紀(jì)20年代)
    第一節(jié) 中西文化碰撞中的奧尼爾
    第二節(jié) 奧尼爾的譯介與中國的"愛美劇"運(yùn)動(dòng)
第二章 奧尼爾在中國譯介的高潮(20世紀(jì)30年代)
    第一節(jié) 歷史與文化的共同選擇——中國對奧尼爾的接受
    第二節(jié) 奧尼爾的譯介與中國戲劇的現(xiàn)代化
    第三節(jié) 回味無窮的奧尼爾譯作
第三章 奧尼爾在中國譯介的停滯(20世紀(jì)40年代)
    第一節(jié) 時(shí)代與政治的祭品
    第二節(jié) 停滯不等于消失
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
攻讀學(xué)位期間發(fā)表的論文


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]試論當(dāng)前文學(xué)創(chuàng)作中的“寫作”現(xiàn)象[J]. 熊輝.  當(dāng)代文壇. 2005(02)
[2]奧尼爾在中國[J]. 龍文佩.  復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1988(04)
[3]和劇作家們談讀書和寫作——在中青年話劇作者讀書會(huì)上的講話[J]. 曹禺.  劇本. 1982(10)



本文編號(hào):3137030

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/3137030.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d90ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com