藏文書面語發(fā)展歷史研究
發(fā)布時間:2023-04-22 16:44
撰寫《藏語書面語歷史發(fā)展研究》運用了歷史語言學的比較手段,闡述了吐蕃時期藏文書面語中的個別藏文后加字和基字可以相互借用。自從松贊干布以來,歷代藏族學者及翻譯家大量引進佛教,隨著佛教的傳入藏語中的借詞與宗教術語日益劇增。它的各種特點在藏語言中都有所反應,在藏文書面語中保留了一定的痕跡。從而佛教的傳播,變異也會影響藏語言的發(fā)展,變化及其使用功能,二者的關系十分密切等方面舉了些具有說服力的例子。薩迦政權時期,由于社會的需要大學者降東多杰尖參把印度的《詩鏡論》翻譯成藏文,取代了藏文寫作理論的指導作用,從此藏區(qū)各大寺院及現(xiàn)在的民族院校的藏族求學者對這一外來寫作理論進行學習研究,在一定的程度上改變了藏文書面語中的修辭方法,語用等特點。 藏區(qū)解放后,藏漢語言間的接觸顯得非常頻繁,同時漢語對藏語的影響及其明顯,不僅在藏語口語中運用的漢語借詞之多,甚至藏語書面語的語法,語用等也受到漢語的影響。作者認為這種變化現(xiàn)象稱之為非常規(guī)變化,也談到引起這種變化的原因有當今漢藏翻譯的不統(tǒng)一和自身對藏文的鉆研不夠等諸多觀點。由于各種因素引起的變化需要全社會的大力關注,要是忽略將會影響到民族語言的運用功能及發(fā)展規(guī)律。
【文章頁數(shù)】:43 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
外文摘要
內容摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻
附錄
本文編號:3798026
【文章頁數(shù)】:43 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
外文摘要
內容摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻
附錄
本文編號:3798026
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3798026.html