英漢時(shí)間隱喻及其文化意義的對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2021-08-01 07:32
時(shí)間是看不見摸不著的抽象的概念。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,時(shí)間概念是通過空間概念來投射的。在空間隱喻中,傳統(tǒng)的時(shí)間空間隱喻表征主要基于兩個(gè)面向?qū)硇蛣?dòng)態(tài)的隱喻方式:時(shí)間在動(dòng)的隱喻和觀察者在動(dòng)的隱喻。我們認(rèn)為這種認(rèn)識(shí)過于粗略與一般化,難以明確解釋很多英漢時(shí)間隱喻現(xiàn)象;谶@一問題,根據(jù)對(duì)空間方位的認(rèn)知以及觀者面對(duì)時(shí)間流的不同區(qū)域,一方面我們可進(jìn)一步補(bǔ)充從水平層面對(duì)時(shí)間的面向過去型靜態(tài)時(shí)間隱喻方式分析英漢隱喻概念的相似性與差異性;另一方面在垂直層面以觀察者所處的不同觀測(cè)點(diǎn)和狀態(tài)對(duì)時(shí)間的空間隱喻加以解釋。同時(shí),傳統(tǒng)英漢時(shí)間隱喻以空間隱喻、實(shí)體隱喻和結(jié)構(gòu)隱喻為分類基礎(chǔ)的分析框架存在不合理與不科學(xué)性,因此本文從修辭視角提出新的分析框架,從時(shí)間的“空間化隱喻”、“擬人化隱喻”、“物化隱喻”、“事件化隱喻”、“抽象化隱喻”、“色彩化隱喻”和“典故隱喻”等七方面對(duì)英漢時(shí)間隱喻概念及表征加以比較分析。進(jìn)一步從文化與思維視角全面深入地審視英漢時(shí)間隱喻的異同點(diǎn),并揭示形成這一現(xiàn)象的深層原因。最后,提出語言現(xiàn)象以及文化因素在歷史與社會(huì)前進(jìn)中的時(shí)代意義。
【文章來源】:浙江工商大學(xué)浙江省
【文章頁數(shù)】:79 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
List of Figures
Chapter One Introduction
1.1 Research Objectives
1.2 Research Significance
1.3 Analytic Methods
1.4 Thesis Structure
1.5 Research Innovations
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Researches on Cognition of English and Chinese Temporal Concepts
2.2 Previous Comparative Studies on English and Chinese Temporal Metaphors
Chapter Three A Contrastive Study of English and Chinese TemporalMetaphorical Concepts
3.1 Spatial Temporal Metaphors
3.1.1 Horizontal Level:'Back' and 'Front' Temporal Location
3.1.2 Vertical Level:'Up' and 'Down' Temporal Location
3.2 Personalized Temporal Metaphors
3.3 Materialized Temporal Metaphors
3.4 Event Temporal Metaphors
3.5 Abstracted Temporal Metaphors
3.6 Colorized Temporal Metaphors
3.7 Allusion Temporal Metaphors
3.8 Summary
Chapter Four Cultural Source of English and Chinese Temporal MetaphorConcepts
4.1 Relation of Language,Culture and Thought
4.2 Cultural Source for Identical Temporal Metaphors
4.3 Cultural Source for Different Temporal Metaphors
4.3.1 Values and Beliefs
4.3.2 World Outlooks
4.3.3 Histories
4.3.4 Customs
4.3.5 Thinking Modes
4.4 Summary
Chapter Five Cultural Enlightenments from English and ChineseTemporal Metaphors
5.1 Cultural Enlightenments from English and Chinese Temporal Metaphors
5.2 Temporal Concepts in Cross-cultural Communications
Chapter Six Conclusion
6.1 Summary of the Thesis
6.2 Major Findings of the Research
6.3 Research Limitations and Suggestions
References
ACKNOWLEDGEMENTS
本文編號(hào):3315082
【文章來源】:浙江工商大學(xué)浙江省
【文章頁數(shù)】:79 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
List of Figures
Chapter One Introduction
1.1 Research Objectives
1.2 Research Significance
1.3 Analytic Methods
1.4 Thesis Structure
1.5 Research Innovations
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Researches on Cognition of English and Chinese Temporal Concepts
2.2 Previous Comparative Studies on English and Chinese Temporal Metaphors
Chapter Three A Contrastive Study of English and Chinese TemporalMetaphorical Concepts
3.1 Spatial Temporal Metaphors
3.1.1 Horizontal Level:'Back' and 'Front' Temporal Location
3.1.2 Vertical Level:'Up' and 'Down' Temporal Location
3.2 Personalized Temporal Metaphors
3.3 Materialized Temporal Metaphors
3.4 Event Temporal Metaphors
3.5 Abstracted Temporal Metaphors
3.6 Colorized Temporal Metaphors
3.7 Allusion Temporal Metaphors
3.8 Summary
Chapter Four Cultural Source of English and Chinese Temporal MetaphorConcepts
4.1 Relation of Language,Culture and Thought
4.2 Cultural Source for Identical Temporal Metaphors
4.3 Cultural Source for Different Temporal Metaphors
4.3.1 Values and Beliefs
4.3.2 World Outlooks
4.3.3 Histories
4.3.4 Customs
4.3.5 Thinking Modes
4.4 Summary
Chapter Five Cultural Enlightenments from English and ChineseTemporal Metaphors
5.1 Cultural Enlightenments from English and Chinese Temporal Metaphors
5.2 Temporal Concepts in Cross-cultural Communications
Chapter Six Conclusion
6.1 Summary of the Thesis
6.2 Major Findings of the Research
6.3 Research Limitations and Suggestions
References
ACKNOWLEDGEMENTS
本文編號(hào):3315082
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3315082.html
最近更新
教材專著