泰國(guó)北柳府華人社區(qū)華人語(yǔ)言使用情況考察
發(fā)布時(shí)間:2021-07-21 13:50
世界上每一種語(yǔ)言都會(huì)在不同程度、不同形式的接觸中受到別的語(yǔ)言的影響。語(yǔ)言接觸所引發(fā)的語(yǔ)言變異主要表現(xiàn)在母語(yǔ)使用者將目標(biāo)語(yǔ)特點(diǎn)插入其母語(yǔ)中,或者將其母語(yǔ)特點(diǎn)插入目標(biāo)語(yǔ)中所引起的各種語(yǔ)言變化現(xiàn)象。語(yǔ)言借用、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、語(yǔ)碼混合、語(yǔ)言干擾、以及語(yǔ)言融合等都是語(yǔ)言接觸導(dǎo)致的結(jié)果。在多元種族社會(huì)的泰國(guó),民族間的交往必然伴隨著語(yǔ)言的接觸。與其他東南亞國(guó)家華人相比,泰籍華人被當(dāng)?shù)孛褡逋某潭茸罡?華人在政治、經(jīng)濟(jì)、文化乃至生活的各個(gè)方面都已完全融入泰國(guó)的主流社會(huì)。在泰國(guó)華人融入泰國(guó)社會(huì)的過(guò)程中,語(yǔ)言的使用情況也發(fā)生了很大的變化。本研究以社會(huì)語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言接觸理論為指導(dǎo),以Adison為代表的典型四代華人家庭為調(diào)查對(duì)象,采用訪談法、觀察法、問(wèn)卷調(diào)查法等研究方法搜集語(yǔ)料,用數(shù)理統(tǒng)計(jì)的方法借助SPSS和Excel (2007)軟件統(tǒng)計(jì)分析所有取得的數(shù)據(jù),對(duì)泰國(guó)北柳府華人語(yǔ)言使用情況進(jìn)行了考察。研究發(fā)現(xiàn),泰籍華人在長(zhǎng)期與泰國(guó)人民的接觸中,語(yǔ)言的使用情況正在發(fā)生著演變。泰語(yǔ)已成為華人日常生活中最重要的交際工具,漢語(yǔ)仍具有較強(qiáng)的生命力,但在不同代際、不同場(chǎng)合的使用又有一定的差異。泰語(yǔ)主要在公共場(chǎng)合中使用,而漢語(yǔ)在家...
【文章來(lái)源】:湘潭大學(xué)湖南省
【文章頁(yè)數(shù)】:73 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
English Abstract
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Significance of the Research
0.3 Methodology
0.4 Organization of the Thesis
Chapter 1 Previous Studies on Language Contact and the Contact Between Chinese and Thai in Thailand
1.1 The Linguistic Situation all over the world
1.2 Previous Researches on Language Contact
1.2.1 Variationist Viewpoint on Language Contact
1.2.2 Bilingualism and Multilingualism
1.2.3 Linguistic Diversity
1.2.4 Contact-induced Language Change
1.3 Previous Researches on the Contact Between Chinese and Thai in Thailand
1.3.1 Linguistic Situation of Chinese Thai in Thailand
1.3.2 Bilingual or Multilingual Language Use of Chinese Thai in Thailand
1.3.3 Code-mixing of Chinese Thai in Thailand
1.4 Comments on the Previous Researches
Chapter 2 Research Methodology
2.1 Hypotheses
2.2 Selection of Informants
2.3 Data Collection
2.3.1 Tape-recorded Naturalistic Conversation
2.3.2 A Detailed Language Use Questionnaire Survey
2.4 Data Processing
2.4.1 Transcription of the Speech Data
2.4.2 Distributional and Multivariate Analysis of the Recorded Speech Data
2.4.3 Analysis of the Questionnaire Survey
Chapter 3 Results and Discussion
3.1 Overall Distribution of Language Use by Chinese Thai
3.2 The Language Proficiencies of Chinese Thai in Thailand
3.2.1 The Language Proficiency of the First Generation
3.2.2 The Language Proficiency of the Second and Third Generation
3.2.3 The Language Proficiency of Chinese Thai after the Third Generation
3.3 The Language Use of Chinese Thai in Thailand
3.3.1 Unbalanced Bilingual or Multilingual Situation of Chinese Thai
3.3.2 Linguistic Diversity Situation of Chinese Thai
3.3.3 Code-mixing of Chinese Thai in Thailand
3.3.4 Lexical Borrowing of Chinese Thai in Thailand
3.4 The Use of Different Language on Different Occasions
3.4.1 Language Use of Chinese Thai in Public Places
3.4.2 Language Use in Inner Family and Chinese Thai Community
3.4.3 Language Use in School
3.5 Language Attitude Towards Language Use
3.5.1 Different Attitudes Towards Different Languages
3.5.2 Different Attitudes Towards the Requirement of Chinese Abilities
3.5.3 Different Attitudes Towards the Role of Chinese Language
3.5.4 Different Attitudes Towards the Selections of Learning School
3.5.5 Different Attitudes Towards the Selections of Mother Tongue
Chapter 4 Implications of the Research
4.1 The Importance of Language Attitude on Chinese of Chinese Thai
4.2 The Maintenance of Chinese Language in Thailand
4.3 Language Planning on Thai Language and Other Languages
Conclusion
Major Findings of the Study
Limitations of the Study and Suggestions for Further Study
Works Cited
Acknowledgements
Appendix A Questionnaire Survey Participant Consent Form
Appendix B Questionnaire on Language Use and Language Attitude of Chinese Thai in Thailand
Informative Abstract in Chinese
Résuméand Publications since Entering the Program
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《語(yǔ)言接觸與語(yǔ)法演變》介評(píng)[J]. 林有苗. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2008(02)
[2]馬來(lái)西亞華人的語(yǔ)言馬賽克現(xiàn)象——語(yǔ)言融合的表現(xiàn)[J]. 洪麗芬. 東南亞研究. 2007(04)
[3]泰國(guó)潮人的鄉(xiāng)土文化情結(jié)[J]. 陳偉明,陳麗. 東南亞縱橫. 2004(12)
[4]語(yǔ)言接觸與雙語(yǔ)研究的經(jīng)典著作——Weinreich《語(yǔ)言的接觸:已發(fā)現(xiàn)的與待解決的問(wèn)題》[J]. 方欣欣. 國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)動(dòng)態(tài). 2004(03)
[5]泰國(guó)華人社會(huì)初探[J]. 曹云華. 世界民族. 2003(01)
[6]從移民家庭的語(yǔ)言變異透析社會(huì)及社會(huì)心理[J]. 朱學(xué)佳. 語(yǔ)言與翻譯. 2002(01)
[7]泰國(guó)曼谷華人的華語(yǔ)觀[J]. 劉巖. 民族教育研究. 2001(04)
[8]華語(yǔ)在泰國(guó)[J]. 黃艷梅,華玉明. 語(yǔ)文建設(shè). 2001(01)
[9]新加坡華人的語(yǔ)言態(tài)度及其對(duì)語(yǔ)言能力和語(yǔ)言使用的影響[J]. 陳松岑. 語(yǔ)言教學(xué)與研究. 1999(01)
[10]回歸前香港、北京、廣州的語(yǔ)言態(tài)度[J]. 高一虹,蘇新春,周雷. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1998(02)
碩士論文
[1]泰國(guó)北部山區(qū)華人村落語(yǔ)言運(yùn)用調(diào)查研究[D]. 朱輝.云南師范大學(xué) 2005
本文編號(hào):3295144
【文章來(lái)源】:湘潭大學(xué)湖南省
【文章頁(yè)數(shù)】:73 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
English Abstract
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Significance of the Research
0.3 Methodology
0.4 Organization of the Thesis
Chapter 1 Previous Studies on Language Contact and the Contact Between Chinese and Thai in Thailand
1.1 The Linguistic Situation all over the world
1.2 Previous Researches on Language Contact
1.2.1 Variationist Viewpoint on Language Contact
1.2.2 Bilingualism and Multilingualism
1.2.3 Linguistic Diversity
1.2.4 Contact-induced Language Change
1.3 Previous Researches on the Contact Between Chinese and Thai in Thailand
1.3.1 Linguistic Situation of Chinese Thai in Thailand
1.3.2 Bilingual or Multilingual Language Use of Chinese Thai in Thailand
1.3.3 Code-mixing of Chinese Thai in Thailand
1.4 Comments on the Previous Researches
Chapter 2 Research Methodology
2.1 Hypotheses
2.2 Selection of Informants
2.3 Data Collection
2.3.1 Tape-recorded Naturalistic Conversation
2.3.2 A Detailed Language Use Questionnaire Survey
2.4 Data Processing
2.4.1 Transcription of the Speech Data
2.4.2 Distributional and Multivariate Analysis of the Recorded Speech Data
2.4.3 Analysis of the Questionnaire Survey
Chapter 3 Results and Discussion
3.1 Overall Distribution of Language Use by Chinese Thai
3.2 The Language Proficiencies of Chinese Thai in Thailand
3.2.1 The Language Proficiency of the First Generation
3.2.2 The Language Proficiency of the Second and Third Generation
3.2.3 The Language Proficiency of Chinese Thai after the Third Generation
3.3 The Language Use of Chinese Thai in Thailand
3.3.1 Unbalanced Bilingual or Multilingual Situation of Chinese Thai
3.3.2 Linguistic Diversity Situation of Chinese Thai
3.3.3 Code-mixing of Chinese Thai in Thailand
3.3.4 Lexical Borrowing of Chinese Thai in Thailand
3.4 The Use of Different Language on Different Occasions
3.4.1 Language Use of Chinese Thai in Public Places
3.4.2 Language Use in Inner Family and Chinese Thai Community
3.4.3 Language Use in School
3.5 Language Attitude Towards Language Use
3.5.1 Different Attitudes Towards Different Languages
3.5.2 Different Attitudes Towards the Requirement of Chinese Abilities
3.5.3 Different Attitudes Towards the Role of Chinese Language
3.5.4 Different Attitudes Towards the Selections of Learning School
3.5.5 Different Attitudes Towards the Selections of Mother Tongue
Chapter 4 Implications of the Research
4.1 The Importance of Language Attitude on Chinese of Chinese Thai
4.2 The Maintenance of Chinese Language in Thailand
4.3 Language Planning on Thai Language and Other Languages
Conclusion
Major Findings of the Study
Limitations of the Study and Suggestions for Further Study
Works Cited
Acknowledgements
Appendix A Questionnaire Survey Participant Consent Form
Appendix B Questionnaire on Language Use and Language Attitude of Chinese Thai in Thailand
Informative Abstract in Chinese
Résuméand Publications since Entering the Program
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《語(yǔ)言接觸與語(yǔ)法演變》介評(píng)[J]. 林有苗. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2008(02)
[2]馬來(lái)西亞華人的語(yǔ)言馬賽克現(xiàn)象——語(yǔ)言融合的表現(xiàn)[J]. 洪麗芬. 東南亞研究. 2007(04)
[3]泰國(guó)潮人的鄉(xiāng)土文化情結(jié)[J]. 陳偉明,陳麗. 東南亞縱橫. 2004(12)
[4]語(yǔ)言接觸與雙語(yǔ)研究的經(jīng)典著作——Weinreich《語(yǔ)言的接觸:已發(fā)現(xiàn)的與待解決的問(wèn)題》[J]. 方欣欣. 國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)動(dòng)態(tài). 2004(03)
[5]泰國(guó)華人社會(huì)初探[J]. 曹云華. 世界民族. 2003(01)
[6]從移民家庭的語(yǔ)言變異透析社會(huì)及社會(huì)心理[J]. 朱學(xué)佳. 語(yǔ)言與翻譯. 2002(01)
[7]泰國(guó)曼谷華人的華語(yǔ)觀[J]. 劉巖. 民族教育研究. 2001(04)
[8]華語(yǔ)在泰國(guó)[J]. 黃艷梅,華玉明. 語(yǔ)文建設(shè). 2001(01)
[9]新加坡華人的語(yǔ)言態(tài)度及其對(duì)語(yǔ)言能力和語(yǔ)言使用的影響[J]. 陳松岑. 語(yǔ)言教學(xué)與研究. 1999(01)
[10]回歸前香港、北京、廣州的語(yǔ)言態(tài)度[J]. 高一虹,蘇新春,周雷. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1998(02)
碩士論文
[1]泰國(guó)北部山區(qū)華人村落語(yǔ)言運(yùn)用調(diào)查研究[D]. 朱輝.云南師范大學(xué) 2005
本文編號(hào):3295144
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3295144.html
最近更新
教材專著