中國(guó)翻譯理論話語體系的構(gòu)建及其劃界
發(fā)布時(shí)間:2019-03-02 08:34
【摘要】:通過梳理關(guān)于中國(guó)翻譯理論發(fā)展及其分期研究的文獻(xiàn),本文對(duì)中國(guó)翻譯理論話語體系的范圍進(jìn)行了界定,并對(duì)中國(guó)翻譯理論的發(fā)展階段進(jìn)行了重新思考。本文指出,中國(guó)翻譯理論的話語體系由翻譯實(shí)踐、翻譯經(jīng)驗(yàn)、翻譯假說以及學(xué)科理論構(gòu)成,主要涉及文質(zhì)之爭(zhēng)、方法之辯、標(biāo)準(zhǔn)之議、性質(zhì)之論及學(xué)科之思;谠摲g理論話語體系,本文指出中國(guó)翻譯理論可分為三個(gè)發(fā)展階段,即:翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)期、翻譯假說形成期和翻譯學(xué)科建設(shè)期。
[Abstract]:By combing the literature on the development of Chinese translation theory and its staging studies, this paper defines the scope of the discourse system of Chinese translation theory, and reconsiders the development stage of Chinese translation theory. This paper points out that the discourse system of Chinese translation theory consists of translation practice, translation experience, translation hypothesis and discipline theory. It mainly involves the dispute over the quality of literature, the argument of methods, the discussion of standards, and the thinking of the nature of the subject. Based on the discourse system of translation theory, this paper points out that Chinese translation theory can be divided into three stages: summary of translation experience, formation of translation hypothesis and construction of translation discipline.
【作者單位】: 深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院;廣東外語外貿(mào)大學(xué);
【分類號(hào)】:H059
本文編號(hào):2432885
[Abstract]:By combing the literature on the development of Chinese translation theory and its staging studies, this paper defines the scope of the discourse system of Chinese translation theory, and reconsiders the development stage of Chinese translation theory. This paper points out that the discourse system of Chinese translation theory consists of translation practice, translation experience, translation hypothesis and discipline theory. It mainly involves the dispute over the quality of literature, the argument of methods, the discussion of standards, and the thinking of the nature of the subject. Based on the discourse system of translation theory, this paper points out that Chinese translation theory can be divided into three stages: summary of translation experience, formation of translation hypothesis and construction of translation discipline.
【作者單位】: 深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院;廣東外語外貿(mào)大學(xué);
【分類號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 陳玉萍;論中國(guó)翻譯理論之重建原則[D];廣西大學(xué);2003年
2 袁金霞;[D];安徽大學(xué);2004年
3 李旭;五四前后中國(guó)翻譯理論論爭(zhēng)探討[D];華東師范大學(xué);2009年
,本文編號(hào):2432885
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2432885.html
最近更新
教材專著