英漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)句法—語(yǔ)義接口的互動(dòng)關(guān)系研究
[Abstract]:This paper chooses the verb object structure in English and Chinese to study the interaction relationship between syntactic and semantic interfaces. The following questions are as follows: 1) what is the syntactic semantic interface of the verb object structure in English and Chinese? 2) why is the relationship between English and Chinese verb object structure syntactic semantic interface interaction? 3) how to explain the interaction between English and Chinese verb object structure syntactic semantic interface? With the help of a large number of In English and Chinese, according to the theory of generative grammatical syntactic semantic interface, the Chinese and Chinese verb object structure syntactic semantic interface is analyzed in detail. The specific research process is as follows: 1) firstly, it classifies the verb object structure in English and Chinese according to the semantics. It is divided into three categories: English Chinese homologous object structure, English Chinese double object structure and English and Chinese. In order to solve the first problem in order to solve the first problem, this paper studies the interface problem of the three verb object structures.2) and then studies the reasons and explanations of the syntactic semantic interface interaction in the English and Chinese verb object structure. The object structure, the syntactic and semantic features of the supernormal object structure, further points out that there is an interactive relationship between the syntactic and semantic interfaces. It is found as follows: 1) in the structure of the English homologous object, the role of the normal object is transformed into a non real meaning, the beneficiary, or the feeling of the subject of the object. In this way, the grammatical structure of the English homologous object is transformed into a false transitive verb (or a quasi transitive verb), and thus has the ability to endow the object. Of course, the object is not a real bingle, but a false object (or quasi object). Chinese homology is the same. The verb in the object structure is transitive, so there is no problem of Fugue, but the structure of the Chinese homologous object is still not a normal verb object structure. Its structure is strictly limited to the verb and object. Both must be semantically related, and the action of the object and the verb is synchronized. The two are the inseparable whole. The main original of the two is the main original. Because of the change in the role of the object argument, from the routine to the tool or the result, the syntactic structure of the Chinese language is eventually changed, thus forming the homologous object structure.2 in Chinese). In the English Chinese double object structure, a series of shift and merger operations have occurred in order to maintain the consistency of the subject predicate. The cause of verification is the use of VP, which is caused by the expansion of an object to two objects, which makes the syntax change correspondingly. The semantic choice of the English Chinese double object structure is basically consistent to the semantic selection of the application, all of which are "+ life", [+ autonomy], [+ consciousness], and the semantic choice of the matter is defined as the semantic component of the table "man". In Chinese, it can be extended to a wider range by metonymy or metaphor. The semantic selection of the subjects has different attributes according to different categories. The main difference lies in the specific and abstract properties of things.3.) the main reason for the formation of the English and Chinese supernormal object structure is to cover up its real object with false object, such as "eating canteen". "The dining hall" that expresses the place of the expression "food" conceals the real object "food". In the supernormal object structure, it is the change of syntax or syntax that causes the change of syntax, which is not easy to define. In literary works, especially poetry, it expresses rich semantic meaning through commonly used and concise words, at this time the sentence is a sentence. The change of the law causes the change of semantics. However, both semantic and syntactic changes, both are the results of syntactic and semantic interaction. The above findings have a certain reference value for the study of syntactic semantic interfaces.
【學(xué)位授予單位】:寧波大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H146.3;H314.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊洪升;慎待形同定心結(jié)構(gòu)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)[J];茂名學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
2 黃沛真;;漢、英動(dòng)賓結(jié)構(gòu)研究[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
3 張殿恩;;漢英動(dòng)賓結(jié)構(gòu)比較研究[J];長(zhǎng)江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
4 尹艷普;;淺析動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)[J];中外企業(yè)家;2009年08期
5 楊琴;;基于行為鏈模式對(duì)漢英動(dòng)賓結(jié)構(gòu)構(gòu)建的研究[J];寧波廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期
6 張登岐;;動(dòng)賓結(jié)構(gòu)四題[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1988年04期
7 丁順福;文言文“于動(dòng)式”動(dòng)賓結(jié)構(gòu)芻議[J];運(yùn)城高專學(xué)報(bào);1994年02期
8 金苑;動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的“無(wú)A不B”型成語(yǔ)[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1997年03期
9 黃自由;還談主謂與動(dòng)賓結(jié)構(gòu)[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1998年02期
10 曲逸;;英漢動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2013年12期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 楊琴;石毓智;;英漢動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的共性與個(gè)性[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
2 王安紅;;對(duì)“輔重”韻律聲學(xué)表現(xiàn)的探討[A];新世紀(jì)的現(xiàn)代語(yǔ)音學(xué)——第五屆全國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)音學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2001年
3 祁艷;;“自V”結(jié)構(gòu)中“自”的淺談[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2004年年會(huì)論文集[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 楊錫彭;結(jié)構(gòu)類推的影響[N];語(yǔ)言文字周報(bào);2013年
2 馬學(xué)鑒;閑話“解決”[N];解放軍報(bào);2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 黃淑美;動(dòng)賓結(jié)構(gòu)漢英機(jī)器翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 仝卓;英漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)句法—語(yǔ)義接口的互動(dòng)關(guān)系研究[D];寧波大學(xué);2017年
2 楊琴;漢英動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究[D];湖南師范大學(xué);2007年
3 杜杏;基于句子語(yǔ)氣的多義動(dòng)詞帶賓情況的個(gè)案調(diào)查研究[D];云南師范大學(xué);2015年
4 胡靖Pr;泰國(guó)學(xué)習(xí)者“V_(雙)+N_(雙)”動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究[D];西南交通大學(xué);2014年
5 羅星宇;漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的自動(dòng)識(shí)別方法研究[D];云南大學(xué);2014年
6 阿珠(Syeda Arzo Riaz);漢語(yǔ)英語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究[D];首都師范大學(xué);2004年
7 儲(chǔ)婷;《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)名詞釋義研究[D];河北師范大學(xué);2013年
8 蘇彤;普通話早期兒童動(dòng)賓結(jié)構(gòu)習(xí)得研究[D];首都師范大學(xué);2012年
9 陳秀君;漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)在上海手語(yǔ)中的表達(dá)[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
10 李加方;“仿造說(shuō)”與“吃食堂”類介賓義動(dòng)賓結(jié)構(gòu)說(shuō)略[D];四川師范大學(xué);2008年
,本文編號(hào):2163020
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2163020.html