天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的象征意義研究

發(fā)布時(shí)間:2018-05-29 10:38

  本文選題:諺語(yǔ) + 動(dòng)物詞。 參考:《喀什大學(xué)》2016年碩士論文


【摘要】:諺語(yǔ)在各民族語(yǔ)言中的作用很大,它是人類幾千年來(lái)生活經(jīng)驗(yàn)的精髓。社會(huì)給予每個(gè)動(dòng)物的象征是不一樣的,這主要是來(lái)自于不同的民族文化和對(duì)生活習(xí)慣以及審美的不同,除此之外還和不同的自然環(huán)境和地理位置有關(guān)。在漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)中,有很多大量的詞匯來(lái)說(shuō)明動(dòng)物的外形,生活習(xí)性等。對(duì)于那些比較兇猛的動(dòng)物來(lái)說(shuō),人們通常會(huì)用之形容那些無(wú)惡不作、令人討厭的小人,對(duì)于那些比較溫和的動(dòng)物來(lái)講,人們通常用之形容那些對(duì)人們友善和藹的人。隨著社會(huì)在不斷發(fā)展,人和動(dòng)物已經(jīng)形成了相互依存,相互聯(lián)系的關(guān)系。文章的研究對(duì)象主要集中在了維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞象征意義以及對(duì)這些諺語(yǔ)如何翻譯上,有不少的動(dòng)物詞語(yǔ)在漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)諺語(yǔ)中都被賦予了五花八門的象征意義,這些足夠說(shuō)明了濃郁的民族文化方式。因此我們說(shuō)有關(guān)動(dòng)物詞匯的外表形象,生活的習(xí)性特征等,都和人類在某些方面有著相像之處,同時(shí)人們也給它們賦予了不同的意義。本文主要有四個(gè)部分組成的:第一部分講解了本論題的研究目的和意義,象征意義研究和研究綜述。第二部分講解了了維漢諺語(yǔ)中比較常見(jiàn)的動(dòng)物詞的象征意義進(jìn)行比較。第三部分介紹了影響維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的文化因素,并且有歷史文化的影響,民俗文化的影響,地域文化和宗教文化的影響進(jìn)行詳細(xì)論述。第四部分介紹了維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的翻譯方法。本文始終圍繞著維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的象征意義和翻譯方法。通過(guò)對(duì)維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物基本象征意義的對(duì)比分析,從不同角度強(qiáng)調(diào)了維漢動(dòng)物詞象征意義的民族特性,這樣可以更好地了解各民族文化的差異。
[Abstract]:Proverbs play an important role in the languages of different nationalities. They are the quintessence of human life experience for thousands of years. The symbols given to each animal by society are different, mainly from different national cultures and different living habits and aesthetics, in addition to being related to different natural environment and geographical location. In Chinese and Uygur, there are a lot of words to explain the appearance and life habits of animals. For the more ferocious animals, people usually use it to describe the villains who do nothing and hate, and for the milder animals, people usually use them to describe people who are friendly and kind. With the development of society, people and animals have become interdependent and interrelated. This paper focuses on the symbolic meaning of animal words in Chinese and Uygur proverbs and how to translate them. Many animal words have been given a variety of symbolic meanings in Chinese and Uygur proverbs. These are enough to illustrate the rich cultural style of the nation. Therefore, we say that the appearance and image of animal words and habits of life are similar to human beings in some ways, and people also give them different meanings. This paper consists of four parts: the first part explains the purpose and significance of this thesis, symbolic research and research review. The second part explains the symbolic meaning of the common animal words in Uighur and Chinese proverbs. The third part introduces the cultural factors that influence the animal words in the Uygur and Chinese proverbs, and discusses in detail the influence of historical culture, folk culture, regional culture and religious culture. The fourth part introduces the translation methods of animal words in Uighur-Chinese proverbs. This paper focuses on the symbolic meaning and translation method of animal words in Uighur-Chinese proverbs. Through the comparative analysis of the basic symbolic meanings of animals in Uygur and Chinese proverbs, this paper emphasizes the national characteristics of the symbolic meanings of Uighur and Chinese animal words from different angles, so as to better understand the cultural differences of different nationalities.
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H215

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 屈陽(yáng);;漢語(yǔ)動(dòng)物詞與中國(guó)文化探微——以“羊”部動(dòng)物詞為例[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2013年01期

2 梅園;;淺談中英文中動(dòng)物詞的翻譯[J];校園英語(yǔ)(教研版);2011年04期

3 廖光蓉;英漢文化動(dòng)物詞對(duì)比[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2000年05期

4 張帆;俄漢動(dòng)物詞文化伴隨意義對(duì)比初探[J];綿陽(yáng)經(jīng)濟(jì)技術(shù)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2000年03期

5 亓華;日本留學(xué)生口中的漢語(yǔ)動(dòng)物詞[J];語(yǔ)文建設(shè);2001年07期

6 劉俊;從動(dòng)物詞的比喻形象看詞語(yǔ)與文化[J];湖北農(nóng)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

7 韓旭陽(yáng);;漢語(yǔ)動(dòng)物詞與民族歧視[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年05期

8 馮晴;;鼠年說(shuō)“鼠”:漢英動(dòng)物詞“鼠”的文化內(nèi)涵[J];金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

9 高鴻雁;;英漢語(yǔ)言中動(dòng)物詞的文化差異[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

10 任艷;;從跨文化交際角度看文化動(dòng)物詞的翻譯[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2008年07期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 李欣;;漢英動(dòng)物詞對(duì)比[A];2012西南地區(qū)語(yǔ)言學(xué)研究生論壇論文集[C];2012年

2 王輝;;試論動(dòng)物詞比喻性在英漢中的差異[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2005年年會(huì)論文集[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 周曉燕;漢語(yǔ)動(dòng)物詞研究[D];吉林大學(xué);2012年

2 李月松;漢日動(dòng)物詞之國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李冬梅;漢俄動(dòng)物詞文化意義比較及翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2008年

2 袁翔宇;斯瓦迪士核心詞表中五個(gè)動(dòng)物詞的漢英詞義對(duì)比研究與教學(xué)[D];廣西大學(xué);2015年

3 古里米熱·阿地力;維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的象征意義研究[D];喀什大學(xué);2016年

4 張銳;俄漢語(yǔ)動(dòng)物詞文化語(yǔ)義對(duì)比[D];黑龍江大學(xué);2008年

5 胡s,

本文編號(hào):1950569


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1950569.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶98f3c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com