天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

超常搭配的功能和文化闡釋

發(fā)布時(shí)間:2018-04-10 17:10

  本文選題:超常搭配 + 形式主義; 參考:《南京社會(huì)科學(xué)》2017年11期


【摘要】:漢語(yǔ)中有兩種體現(xiàn)了文化背景性的構(gòu)式,一是文化意象構(gòu)式,二是規(guī)約隱喻的推衍構(gòu)式。因?yàn)橥黄屏苏Z(yǔ)法和語(yǔ)義的一般規(guī)則,同時(shí)又帶有漢語(yǔ)歷時(shí)發(fā)展的印記,長(zhǎng)期以來(lái),常常被視為語(yǔ)言中的特異性結(jié)構(gòu)。要么列入修辭語(yǔ)句,要么就成了所謂"國(guó)情語(yǔ)義學(xué)"的研究對(duì)象。我們認(rèn)為,超;蛭幕厣⒎沁@兩種構(gòu)式作為語(yǔ)言現(xiàn)象的最重要特征。在功能主義語(yǔ)言觀下,它們的認(rèn)知策略和語(yǔ)義構(gòu)建方式,跟規(guī)約結(jié)構(gòu)、常規(guī)結(jié)構(gòu)并沒(méi)有什么本質(zhì)的抵牾,同樣反映了意義和知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)(主觀經(jīng)驗(yàn)和客觀經(jīng)驗(yàn))、文化對(duì)應(yīng)的關(guān)系。超常搭配之所以沒(méi)有在語(yǔ)言學(xué)研究中得到應(yīng)有的對(duì)待,跟語(yǔ)言特異性研究轉(zhuǎn)移了人們的視線,忽略了各語(yǔ)言形式之間的同一性關(guān)系有關(guān)。
[Abstract]:There are two types of cultural background in Chinese , one is the structure of cultural images , and the other is the inference structure of the metaphor of the Statute . In the view of functionalism , the cognitive strategies and the semantic construction methods are often regarded as the most important features of the language phenomenon . In the view of functionalism , they are often regarded as the special structures in the language .

【作者單位】: 南京大學(xué)文學(xué)院;蘇州大學(xué)海外教育學(xué)院;
【基金】:江蘇省教育廳高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“現(xiàn)代漢語(yǔ)超常搭配研究”(2015SJB512)的階段性成果
【分類號(hào)】:H04

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳香蘭;功能主義研究概說(shuō)[J];外語(yǔ)研究;2004年05期

2 穆樂(lè);翻譯實(shí)踐中的功能主義主流與歌詞翻譯[J];運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

3 何飛;功能主義觀照下選擇中的中國(guó)近代譯入語(yǔ)[J];皖西學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

4 程志堅(jiān);張明坤;;在后現(xiàn)代語(yǔ)境下對(duì)“功能主義”的反思[J];新西部(下半月);2007年10期

5 韓卉;;功能主義作為指導(dǎo)兒童文學(xué)翻譯的途徑(英文)[J];北方文學(xué)(下半月);2011年04期

6 唐國(guó)全;翻譯的功能主義標(biāo)準(zhǔn)[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年04期

7 孫寰;;從語(yǔ)言功能主義角度看術(shù)語(yǔ)的功能[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2010年03期

8 陶倩;;從同質(zhì)語(yǔ)言觀到功能主義主流談歌曲翻譯[J];科技視界;2013年01期

9 廖秋忠;;也談形式主義與功能主義[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1991年02期

10 胡壯麟;功能主義縱橫談[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1991年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 賈劉偉;諾德功能主義指導(dǎo)下的外宣翻譯:步驟及策略[D];外交學(xué)院;2009年

2 張冬娟;對(duì)功能主義文本類型翻譯理論的批判性分析[D];東北師范大學(xué);2006年

3 高巍;翻譯目的與策略[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年

4 高晗;從德國(guó)功能主義觀論電影字幕翻譯[D];吉林大學(xué);2008年

5 殷西環(huán);從功能主義目的論視角試析綠原的《浮士德》譯本[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

6 袁青;[D];浙江大學(xué);2004年



本文編號(hào):1732130

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1732130.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b66c3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com