翻譯碩士術語能力培養(yǎng)
發(fā)布時間:2018-04-06 21:01
本文選題:術語能力 切入點:翻譯碩士 出處:《中國教育學刊》2017年S1期
【摘要】:隨著我國與全球各國的聯(lián)系日漸廣泛,語言服務行業(yè)對翻譯工作者的術語能力要求逐漸提高。高校應加強翻譯碩士的術語能力培養(yǎng),使其適應社會對翻譯人才能力的要求。文章采用文獻法,首先綜述國內外面向翻譯的術語和術語能力研究,接著分析了術語能力的定義以及術語能力培養(yǎng)情況的國內外現(xiàn)狀,最后提出了高校翻譯碩士術語能力培養(yǎng)的模式。
[Abstract]:With the increasingly extensive contacts between China and other countries, the language service industry is increasingly demanding the terminology skills of translators.Colleges and universities should strengthen the cultivation of terminology competence of masters of translation in order to adapt them to the demands of the society on the ability of translation talents.Based on the literature approach, this paper first summarizes the research on translation oriented terminology and terminology competence at home and abroad, and then analyzes the definition of term competence and the present situation of term competence development at home and abroad.Finally, the paper puts forward the mode of cultivating the ability of translation master's terminology in colleges and universities.
【作者單位】: 貴州大學外國語學院;
【基金】:貴州省研究生教育教學改革重點課題(項目編號:黔教研合JG字[2015]001) 貴州省教育廳高校人文社會科學研究項目(項目編號:2015SSD09)階段性研究成果
【分類號】:G643;H059-4
【相似文獻】
相關期刊論文 前1條
1 李重;雷良啟;;近幾年關于“語文素養(yǎng)”的論爭情況概述[J];新余高專學報;2006年03期
,本文編號:1718872
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1718872.html