天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱漢譯研究

發(fā)布時間:2018-03-24 02:31

  本文選題:維吾爾族 切入點(diǎn):傳統(tǒng)生活用品名稱 出處:《喀什大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:隨著社會的發(fā)展,我們早已習(xí)慣城市化的生活和便捷的生活條件,已經(jīng)逐漸遠(yuǎn)離那些不符合現(xiàn)代生活環(huán)境的物品。絕大多數(shù)傳統(tǒng)的生活用品對我們來說已經(jīng)變成文物,對傳統(tǒng)生活用品的材質(zhì)、制作、用途一無所知,更不用說名稱了。所以本文把研究對象定位在維吾爾族傳統(tǒng)生活用品的名稱上面。先從漢維文化詞語的異同入手,從文化語言學(xué)、維吾爾語和漢語之間的翻譯對照,從理論的角度,較為系統(tǒng)的論述,探討和歸納維吾爾傳統(tǒng)生活用品名稱。再從《維吾爾語詳解詞典(縮影本)》中找出每一個傳統(tǒng)生活名稱的詳解跟《維吾爾語詳解辭典(6本)》進(jìn)行對照,更完整的收集傳統(tǒng)生活用品名稱的詳解,然后用《維漢大詞典》找出相應(yīng)的傳統(tǒng)生活用品名稱的漢譯,進(jìn)行比較,查找問題,最后提出建議。本文分為四章,緒論部分主要論述了選此題目的目的、研究意義、研究綜述、研究內(nèi)容及方法等;第一章對維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱做了分類,羅列了維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱的內(nèi)容,并進(jìn)行了分類及解釋,給論文的后續(xù)打下基礎(chǔ);第二章對維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱的構(gòu)造和文化含義進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋;第三章用大量生活用品名稱為實(shí)例,對維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱的漢譯原則、方法進(jìn)行了較為詳細(xì)的分析;第四章在以上分析的基礎(chǔ)下提出翻譯中出現(xiàn)的問題、對翻譯和對策建議進(jìn)行了論述和歸納。最后的結(jié)語部分對全文進(jìn)行了概括總結(jié)。目的是通過本研究讓譯文讀者能更好地理解原詞傳統(tǒng)生活用品名稱的文化內(nèi)涵、文化背景;明確的表達(dá)傳統(tǒng)生活用品名稱自身信息和功能;提出維吾爾族傳統(tǒng)的生活用品名稱漢譯中存在的問題與對策探討,希望通過本文研究最終為維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱起到保護(hù)作用;為翻譯工作者今后對相關(guān)維吾爾族傳統(tǒng)生活用品名稱的研究提供一些參考依據(jù),提供一些參考資料,并且起到借鑒作用。
[Abstract]:With the development of society, we have long been used to the urbanized life and convenient living conditions, and have gradually moved away from the goods that do not conform to the modern living environment. Most of the traditional articles of daily life have become cultural relics for us. I know nothing about the material, manufacture, use of the traditional daily necessities, let alone the name. Therefore, this paper focuses on the name of the Uygur traditional daily necessities. First of all, we start with the similarities and differences between Chinese and Uygur culture words and expressions. From the perspective of cultural linguistics, Uygur and Chinese translation, and from a theoretical point of view, a more systematic discussion, Discuss and summarize the Uygur traditional daily necessities names. Then find out the details of each traditional life name from the Uygur Dictionary of detailed interpretation of Uygur language and compare it with the Uygur Dictionary of the detailed explanation of Uygur language (6 copies). A more complete collection of traditional household goods names detailed interpretation, and then using the "Uyghan Dictionary" to find the corresponding Chinese translation of the name of traditional household goods, to compare, find out the problem, and finally put forward suggestions. This paper is divided into four chapters, The first chapter classifies the Uygur traditional daily necessities names, lists the Uygur traditional daily necessities names, and lists the Uygur traditional daily necessities names. In chapter two, the structure and cultural meaning of Uygur traditional household goods names are explained in detail; in the third chapter, a large number of daily necessities names are used as examples. This paper makes a detailed analysis of the principles and methods of translating Uygur traditional household goods names into Chinese. Chapter four puts forward the problems in translation based on the above analysis. The last part of the conclusion summarizes the full text. The purpose of this study is to enable the target readers to better understand the cultural connotation and cultural background of the original words' traditional daily necessities names; Express clearly the information and function of traditional household articles names, and put forward the problems and countermeasures in the translation of Uygur traditional household articles names into Chinese. Through this study, I hope to protect Uygur traditional daily necessities names, and provide some reference materials for translators to study Uygur traditional daily necessities names in the future. And play a reference role.
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H215

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 王騰;;維吾爾語商品名稱的漢語翻譯探析[J];雙語教育研究;2015年04期

2 張戈;;新疆特色食品名稱英譯現(xiàn)狀及其翻譯策略[J];語言與翻譯;2014年04期

3 孟彩霞;馬燕;;漢維語用品類名物詞對釋式釋義方式的比較及歸因[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年07期

,

本文編號:1656328

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1656328.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6b684***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com