《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材中的文化詞語研究
本文關(guān)鍵詞:《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材中的文化詞語研究
更多相關(guān)文章: 《發(fā)展?jié)h語》 綜合教材 文化詞語 類型 呈現(xiàn)
【摘要】:語言是文化的載體,只有二者結(jié)合起來,才能滿足現(xiàn)階段對外漢語教學的要求。文化詞語是漢語中的一類特殊詞語,它不僅是一種語言要素,更攜帶了大量的文化信息,反映出中華民族特有的文化內(nèi)涵。所以對文化詞語的教學,實現(xiàn)了語言教學和文化教學的統(tǒng)一。同時,教材是教學的基礎(chǔ),要想更好地對文化詞語進行教學,離不開教材的作用。文化詞語的編排合理了,才能讓文化因素真正滲透進教材和教學的各個階段,提高學習者的語言能力和文化水平。然而目前將文化詞語與對外漢語教材結(jié)合起來的研究尚少,專門對同一套教材中的文化詞語進行研究的更是寥寥無幾。故本文以《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材六冊課本中的文化詞語為研究對象,通過數(shù)量統(tǒng)計、類型統(tǒng)計、與詞匯大綱的對比統(tǒng)計以及呈現(xiàn)方式的分析,總結(jié)教材中文化詞語的分布情況和主要特點;再根據(jù)具體的教學實踐,說明教師應(yīng)如何對教材中的文化詞語進行教學,從教學發(fā)現(xiàn)的問題中,總結(jié)出教材在文化詞語編寫方面的不足,并提出相應(yīng)的編寫建議。
【關(guān)鍵詞】:《發(fā)展?jié)h語》 綜合教材 文化詞語 類型 呈現(xiàn)
【學位授予單位】:廣西大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H195
【目錄】:
- 摘要4-5
- ABSTRACT5-8
- 緒論8-15
- 一、選題的背景及意義8-11
- 二、存在的問題11-12
- 三、研究的對象及內(nèi)容12-15
- 第一章 文化詞語的相關(guān)研究綜述15-28
- 第一節(jié) 文化詞語的定義概述15-18
- 第二節(jié) 文化詞語的類型概述18-20
- 第三節(jié) 本文對文化詞語的定義及分類20-25
- 第四節(jié) 對外漢語教材中的文化詞語研究25-28
- 第二章 《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材中的文化詞語統(tǒng)計及特點概述28-52
- 第一節(jié) 文化詞語的總體統(tǒng)計及特點概述28-45
- 一、初級階段教材文化詞語的統(tǒng)計結(jié)果及特點28-33
- 二、中級階段教材文化詞語的統(tǒng)計結(jié)果及特點33-38
- 三、高級階段教材文化詞語的統(tǒng)計結(jié)果及特點38-45
- 第二節(jié) 文化詞語與詞匯大綱的對比統(tǒng)計及特點概述45-52
- 一、初級階段教材的文化詞語與《詞匯等級大綱》的對比情況46-48
- 二、中級階段教材的文化詞語與《詞匯等級大綱》的對比情況48-49
- 三、高級階段教材的文化詞語與《詞匯等級大綱》的對比情況49-52
- 第三章 文化詞語在《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材內(nèi)部的呈現(xiàn)方式分析52-67
- 第一節(jié) 文化詞語在課文部分的呈現(xiàn)方式分析52-56
- 一、文化詞語直接以課文標題的形式呈現(xiàn)52-54
- 二、文化詞語以課文講解點的形式呈現(xiàn)54-55
- 三、課文中呈現(xiàn)的部分文化詞語沒有被生詞表收錄55-56
- 第二節(jié) 文化詞語在注釋部分的呈現(xiàn)方式分析56-60
- 一、文化詞語作為生詞的釋義方式56-57
- 二、文化詞語作為語法點的釋義方式57-60
- 第三節(jié) 文化詞語在練習部分的呈現(xiàn)方式分析60-67
- 一、作為理解型練習呈現(xiàn)60-64
- 二、作為歸納型練習呈現(xiàn)64-65
- 三、作為拓展型練習呈現(xiàn)65-67
- 第四章 《發(fā)展?jié)h語》綜合系列教材文化詞語的教學分析及編寫建議67-78
- 第一節(jié) 文化詞語的教學分析67-72
- 一、課文部分的文化詞語教學分析67-69
- 二、注釋部分的文化詞語教學分析69-71
- 三、練習部分的文化詞語教學分析71-72
- 第二節(jié) 文化詞語的編寫問題及建議72-76
- 第三節(jié) 文化詞語的教學啟示76-78
- 結(jié)語78-79
- 附錄79-85
- 參考文獻85-88
- 致謝88
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡麗珍,黃金貴;古代文化詞語辨正[J];漢字文化;2003年01期
2 李玉萍;從“龍”的寓意看文化詞語的翻譯[J];安徽紡織職業(yè)技術(shù)學院學報;2003年02期
3 毛遠明;漢語文化詞語釋義問題[J];辭書研究;2004年03期
4 黃金貴;論古代文化詞語的訓釋[J];天津師大學報(社會科學版);1993年03期
5 陳丹丹;;論跨文化交際中的文化詞語[J];大家;2011年08期
6 呂海飛;;文化詞語研究概述[J];金田(勵志);2012年11期
7 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學學報;2000年04期
8 許暉;文化詞語的翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學院學報(社會科學版);2002年03期
9 汪華;淺談文化詞語的直譯與意譯[J];南昌航空工業(yè)學院學報(社會科學版);2003年01期
10 顧瑛;“!钡撵`物意蘊——同“桑”相關(guān)文化詞語深層意蘊淺索[J];達縣師范高等?茖W校學報(社會科學版);2004年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構(gòu)建[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
2 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學術(shù)年會文集[C];2003年
4 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 唐慧;付茂忠;王淮;易軍;鄧由飛;;淺談中國牛文化[A];《第七屆中國牛業(yè)發(fā)展大會》論文集[C];2012年
6 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
7 白陽明;;“Red”英漢互譯中的文化差異與翻譯方法[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 袁躍興;2011文化中的“關(guān)鍵詞”[N];團結(jié)報;2012年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王美玲;對外漢語文化語用教學研究[D];陜西師范大學;2010年
2 張殿典;滿語詞語與滿族薩滿教文化關(guān)系研究[D];黑龍江大學;2012年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙彬;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》的文化詞語教學研究[D];渤海大學;2015年
2 張歡;對外漢語文化詞語教學研究[D];云南師范大學;2015年
3 張引;中級對外漢語閱讀教材中文化詞語教學研究[D];揚州大學;2015年
4 邵麗慧;淺析中級漢語綜合課文化詞語教學[D];黑龍江大學;2015年
5 高航;對外漢語綜合課中文化詞語的教學研究[D];大連外國語大學;2015年
6 鄭瑋;從文化翻譯觀看中國電影的字幕英譯[D];廣西師范大學;2015年
7 李亞蕾;《中國文化學》第四章、第七章翻譯實踐報告[D];廣西師范大學;2015年
8 趙芝慶;《商務(wù)中文案例教程文化卷》的分析與應(yīng)用研究[D];魯東大學;2016年
9 季明燕;兩岸初級教材《新版實用視聽華語》和《漢語教程》中文化詞語的對比研究[D];魯東大學;2016年
10 張青菊;《中國審美文化簡史》第十一章(下)英譯實踐報告[D];魯東大學;2016年
,本文編號:1090019
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1090019.html