《西藏王臣記》兩種漢譯本翻譯比較研究
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H214
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 葛艷玲;李世勇;;淺析蒙元與甘青藏族關(guān)系的建立及民族間的友好往來[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年01期
2 張敏;顏文娥;;如何更好發(fā)揮釋意派理論對口譯的作用[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年03期
3 楊凡;;從《春江花月夜》三種譯文比較看文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)問題[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年07期
4 張曉;;準(zhǔn)確理解是翻譯的前提——海明威《士兵之家》兩個(gè)中譯本的比較研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年03期
5 莊芹;;論譯者的主體性和社會文化規(guī)范[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年12期
6 李衛(wèi)榮;;從文本功能角度看《葛底斯堡演說》的三種譯文[J];安陽工學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
7 李梓;;培根Of Studies三種中文譯本的對比研究[J];長城;2009年04期
8 張錫偉;;漢語古詩詞中的比喻及其翻譯策略[J];長城;2010年04期
9 張藝寧;;從《牛虻》譯本中透視文學(xué)的“雅”譯觀[J];長城;2010年06期
10 李謐;許淵沖的詩譯“三美”說[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年03期
相關(guān)會議論文 前9條
1 陸離;;有關(guān)吐蕃太子的文書研究[A];敦煌歸義軍史專題研究四編[C];2009年
2 彭雁萍;;《荷塘月色》兩個(gè)英譯本經(jīng)典片段對比賞析[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年
3 王薇生;;高爾基《海燕》譯文的歷史鉤沉——兼評瞿秋白、戈寶權(quán)、宜蘭的幾種文本[A];瞿秋白研究文叢(第二輯)[C];2008年
4 王薇生;;高爾基《海燕》譯文的歷史鉤沉——兼評瞿秋白、戈寶權(quán)、宜蘭的幾種文本[A];瞿秋白研究文叢(第二輯)[C];2009年
5 張雪慧;;明代藏區(qū)施政及其對藏族社會之影響[A];明史研究論叢(第六輯)[C];2004年
6 李臻賾;;淺談川西高原地區(qū)藏傳佛教寺院分布特點(diǎn)[A];古建筑施工修繕與維護(hù)加固技術(shù)交流集錦[C];2008年
7 牛飛;德熙嘉措;;藏文拉丁轉(zhuǎn)寫的發(fā)展歷史[A];民族語言文字信息技術(shù)研究——第十一屆全國民族語言文字信息學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
8 陳踐踐;;藏語ring-lugs一詞演變考——敦煌藏文古詞研究之一[A];常書鴻先生誕辰一百周年紀(jì)念文集[C];2004年
9 陳慶英;史為民;;蒙哥汗時(shí)期的蒙藏關(guān)系[A];蒙古史研究(第一輯)[C];1985年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 卓嘎;藏族天文歷算傳承模式及其變遷研究[D];西南大學(xué);2011年
3 謝龍新;文學(xué)敘事與言語行為[D];華中師范大學(xué);2011年
4 龍珠多杰;藏傳佛教寺院建筑文化研究[D];中央民族大學(xué);2011年
5 倪忠云;西藏曲水—桑日地區(qū)生態(tài)地質(zhì)環(huán)境承載力研究[D];成都理工大學(xué);2011年
6 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
7 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年
8 扎西卓瑪;藏傳佛教佛經(jīng)翻譯史研究[D];蘭州大學(xué);2011年
9 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
10 酈青;李清照詞英譯對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉洋;意象圖式理論視角下的《圍城》幽默英譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 林穎;文學(xué)創(chuàng)作中文體深隱原因探究[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
3 劉仕敏;以韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯觀解讀王際真的《紅樓夢》英譯本[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
4 馬耀娟;從喬治·斯坦納的翻譯理論看譯者主體性[D];山東師范大學(xué);2011年
5 王婉鴻;論辜氏《論語》英譯本中文化意象的傳遞[D];吉林大學(xué);2011年
6 叢倩倩;《儒林外史》中帶標(biāo)記的被動句英譯研究[D];大連海事大學(xué);2011年
7 徐曼曼;翻譯美學(xué)視角下的《秘密花園》兩漢譯本比較研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年
8 邵成;楊憲益漢詩英譯中的文化翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年
9 查斌;從神圣走向世俗[D];華中師范大學(xué);2011年
10 常德勝;蒙元王朝初期的佛道之爭[D];蘭州大學(xué);2011年
本文編號:2514841
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2514841.html