《翻譯過程研究的方法與策略》介紹
[Abstract]:Regular 1. At present, scholars at home and abroad have two main ideas in the study of translation process: first, the static study of the process of translation operation; second, the dynamic study of the process of the translator's thinking operation. The study of the dynamic nature of translation process is a challenging subject because it involves the translator's complex brain "black box". Some progress has been made in this area, but from time to time there are voices of doubt about his point of view. However, this does not deter translation scholars. Instead, they have been trying to use different theoretical views.
【作者單位】: 華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社科研究青年基金項(xiàng)目“語用翻譯學(xué)原理”(07JC740004) 國(guó)家社科基金項(xiàng)目“翻譯課堂教學(xué)的語用學(xué)研究”(08BYY005)的資助
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 鄧志輝;;譯者選詞決策過程的影響因素分析——一項(xiàng)認(rèn)知心理學(xué)視角的翻譯過程實(shí)證研究[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2011年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 曹佩升;費(fèi)偉;;譯者心理實(shí)證研究路徑分析[J];外國(guó)語文;2012年06期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 王丹;關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下的翻譯過程探討[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2013年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 姜秋霞,楊平;翻譯研究實(shí)證方法評(píng)析——翻譯學(xué)方法論之二[J];中國(guó)翻譯;2005年01期
2 李德超;TAPs翻譯過程研究二十年:回顧與展望[J];中國(guó)翻譯;2005年01期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳偉;;基于平行語料庫的翻譯研究述評(píng)[J];理論月刊;2009年05期
2 張美芳;;重新審視現(xiàn)代語言學(xué)理論在翻譯研究中的作用——比利時(shí)“語言與翻譯研究國(guó)際研討會(huì)”專家訪談錄[J];中國(guó)翻譯;2006年03期
3 黃玲;;簡(jiǎn)述譯者在翻譯過程中的多重身份[J];河北旅游職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期
4 徐國(guó)柱;;翻譯:意識(shí)形態(tài)的建構(gòu)、解構(gòu)、重建與解讀[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
5 王漢定;論翻譯悖論之統(tǒng)一[J];南昌高專學(xué)報(bào);2005年04期
6 穆雷;王斌華;;譯學(xué)研究發(fā)展的新成就——2006年譯學(xué)研究綜述[J];中國(guó)翻譯;2007年03期
7 鄭冰寒;;翻譯過程的三元數(shù)據(jù)分析模式[J];上海翻譯;2008年03期
8 白忠興;蘇亮;;計(jì)算主義哲學(xué)與翻譯認(rèn)知過程研究[J];沈陽大學(xué)學(xué)報(bào);2010年01期
9 王金銓;;應(yīng)用語言學(xué)框架下的翻譯研究——《翻譯過程中的專業(yè)知識(shí)以及顯性化》評(píng)介[J];山東外語教學(xué);2006年06期
10 鄧志輝;;認(rèn)知學(xué)與翻譯學(xué)結(jié)合的新起點(diǎn)——《翻譯與認(rèn)知》評(píng)介[J];中國(guó)翻譯;2011年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 劉立香;;翻譯過程的有聲思維實(shí)驗(yàn)研究[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
2 王仲興;李波;;我國(guó)犯罪學(xué)研究方法與方法研究[A];中國(guó)犯罪學(xué)研究會(huì)第十四屆學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2005年
3 李志學(xué);馮力丹;;近十年來我國(guó)實(shí)證會(huì)計(jì)研究的特征規(guī)律總結(jié)[A];中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì)高等工科院校分會(huì)2006年學(xué)術(shù)年會(huì)暨第十三屆年會(huì)論文集[C];2006年
4 夏曦中;張訓(xùn)蒲;劉煥章;;中國(guó)似泩魚類生物地理學(xué)過程研究[A];中國(guó)海洋湖沼學(xué)會(huì)魚類學(xué)分會(huì)、中國(guó)動(dòng)物學(xué)會(huì)魚類學(xué)分會(huì)2004年學(xué)術(shù)研討會(huì)摘要匯編[C];2004年
5 潘飛;沈紅波;王悅;;我國(guó)管理會(huì)計(jì)研究方法的思考[A];中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì)2006年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2006年
6 馬曉彤;劉燕池;;經(jīng)絡(luò)實(shí)證研究與現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)[A];2002中醫(yī)藥博士論壇——中醫(yī)藥的繼承、創(chuàng)新與發(fā)展[C];2002年
7 尹可麗;尹紹清;;民族團(tuán)結(jié)心理的研究?jī)?nèi)容與方法建構(gòu)[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
8 何軍耀;蒲勇健;;證券投資基金業(yè)績(jī)的持續(xù)性研究[A];2004年中國(guó)管理科學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2004年
9 李黎明;王歡;;經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、社會(huì)網(wǎng)絡(luò)與宗教認(rèn)同的實(shí)證研究[A];陜西省社會(huì)學(xué)會(huì)(2010)學(xué)術(shù)年會(huì)——“關(guān)—天經(jīng)濟(jì)區(qū)社會(huì)建設(shè)與社會(huì)工作”論壇論文集[C];2010年
10 傅惠生;;《翻譯學(xué)導(dǎo)論》框架思考與設(shè)計(jì)[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 黃希玲;對(duì)翻譯研究對(duì)象及方法的思考[N];光明日?qǐng)?bào);2003年
2 郝文明;試析會(huì)計(jì)規(guī)范研究與實(shí)證研究[N];中國(guó)審計(jì)報(bào);2002年
3 曲躍厚;《中國(guó)過程研究》出版[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
4 曲躍厚;《中國(guó)過程研究》(第一輯)出版[N];中華讀書報(bào);2004年
5 記者 張玉來;網(wǎng)絡(luò)翻譯研究獲重大突破[N];人民日?qǐng)?bào);2001年
6 蘇萬明;我國(guó)對(duì)海洋生物地球化學(xué)過程研究獲突破[N];大眾科技報(bào);2005年
7 青島海洋大學(xué) 楊自儉;借鑒和創(chuàng)造[N];中華讀書報(bào);2002年
8 海通證券研究所 婁靜;多股制衡與公司業(yè)績(jī)實(shí)證研究[N];證券時(shí)報(bào);2001年
9 魏德東;宗教實(shí)證研究:從美國(guó)到中國(guó)[N];中國(guó)民族報(bào);2008年
10 東證期貨研究所 陸兼勤 徐玨;宏觀經(jīng)濟(jì)與商品市場(chǎng)關(guān)系的實(shí)證研究[N];期貨日?qǐng)?bào);2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 滕梅;1919年以來的中國(guó)翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
2 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年
3 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年
4 湯(竹君);中國(guó)翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年
5 吳玲;中國(guó)企業(yè)利益相關(guān)者管理策略實(shí)證研究[D];四川大學(xué);2006年
6 金濤;利率、股價(jià)和匯率關(guān)聯(lián)的實(shí)證研究[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
7 楊麗麗;國(guó)際化與企業(yè)績(jī)效的理論及實(shí)證研究[D];江蘇大學(xué);2010年
8 譚小平;我國(guó)上市公司債務(wù)期限結(jié)構(gòu)研究[D];暨南大學(xué);2005年
9 王革平;中國(guó)金融市場(chǎng)最優(yōu)均衡理論與實(shí)證研究[D];同濟(jì)大學(xué);2004年
10 王仁強(qiáng);認(rèn)知視角的漢英詞典詞類標(biāo)注實(shí)證研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 丁燁;過程導(dǎo)向的英語專業(yè)學(xué)生文化專有項(xiàng)翻譯策略實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2008年
2 張姍姍;原作背景信息與翻譯過程研究[D];中國(guó)石油大學(xué);2007年
3 童洪偉;翻譯中的語篇順應(yīng)[D];南昌大學(xué);2009年
4 祝海林;國(guó)際傳播體系下的新聞翻譯過程研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年
5 榮軍;論譯者的主體性[D];遼寧師范大學(xué);2005年
6 張蓉;語境層級(jí)性及其對(duì)翻譯的影響[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
7 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年
8 楊麗娟;認(rèn)知模式下的《哈利波特》小說中魔法生物名的翻譯研究[D];中央民族大學(xué);2009年
9 鄭靚;運(yùn)用合成空間理論重構(gòu)翻譯中的認(rèn)知聯(lián)系[D];西南師范大學(xué);2005年
10 王培儉;從闡釋學(xué)的角度論譯者的主體性[D];湖南師范大學(xué);2005年
,本文編號(hào):2307977
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2307977.html