現(xiàn)代漢泰語修辭格對比研究
[Abstract]:At present, there are more and more Chinese learners in Thailand, Chinese has become the first choice for Thai students to choose a foreign language, more than the choice of English. The Thai Ministry of Education has decided to list Chinese as the first foreign language, making it more and more important in learning in Thailand. In addition, Thai colleges and universities to carry out Chinese teaching is also very common. At the same time, Thai National University and private universities also offer Chinese courses and invite many Chinese teachers. Although both Chinese and Thai belong to Chinese and Tibetan languages, there are similarities between them, but learning Chinese on the basis of Thai is not an easy task, especially in rhetoric. From the point of view of the present research situation of Chinese and Thai, there are few contrastive studies on the rhetorical devices of the two languages, but there are many aspects of grammar, vocabulary and pronunciation, and the two languages are not familiar with the rhetoric aspects. There are also great difficulties in teaching. Rhetoric is something that every socialized person has to consider in verbal communication. Rhetoric is not a simple modifier, but it contains modifiers. Chinese and Thai are very rich in rhetoric and are often used in both writing and conversation. However, Thai Chinese learners' understanding of rhetoric is not clear, because there are similarities and differences between the two, so it will be difficult to choose. The research topic of this thesis is A Contrastive study of Modern Chinese and Thai rhetoric, which is divided into two parts. The first part is an analysis of the types of Chinese and Thai figures of speech. It summarizes the definition, classification and application of 60 types of Chinese and Thai rhetorical figures, analyzes their types, and summarizes the similarities and differences between the two types of rhetorical figures. The second part is a contrastive analysis of 36 types of Chinese and Thai rhetorical devices, mainly from the form of the similarities and differences between the two, and through the content of Chinese and Thai rhetoric to carry out a comparative analysis. This paper probes into the significance of their application, and the reasons for the similarities and differences in the use of rhetoric between the two countries in terms of their national culture, thinking and society. This paper aims at Thai Chinese learners, including the Chinese who study or study Thai, to help them understand the similarities and differences in several aspects of Chinese and Thai rhetoric, and to help them understand more about the culture and mode of thinking of the Chinese and Thai peoples. Improve the communication between the two sides.
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H15;H412
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊光遠(yuǎn);傣泰語言的早期聲母系統(tǒng)及某些語音變化[J];云南民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1991年02期
2 張興芳;試論泰語構(gòu)詞法及新詞生成[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;1992年03期
3 吳圣楊;;閩南方言與泰語中的漢語借詞[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2006年02期
4 潘娜;;泰語中的英語外來詞[J];文教資料;2009年35期
5 韋尹璇;;從泰語的日常用語看泰國的等級觀[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報;2010年07期
6 伍文義;布依語與泰國語的語音比較研究[J];貴州民族研究;1999年01期
7 劉雅賢;;泰語商業(yè)用語中的潮州話借詞[J];語文學(xué)刊;2010年10期
8 韋美蘭;;泰語聽力教學(xué)之我見[J];職業(yè)時空;2011年05期
9 韋景云;;壯語■jou~5與泰語ju■~5的語法化差異分析[J];中央民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年06期
10 蔡榮男;;泰語元音格局的分析[J];南開語言學(xué)刊;2007年01期
相關(guān)會議論文 前9條
1 周艷英;;泰語口語教學(xué)初探[A];云南省高等教育學(xué)會高職高專教育分會2008年優(yōu)秀論文集[C];2008年
2 王邦容;;創(chuàng)制侗泰語族統(tǒng)一拉丁字母文字[A];布依學(xué)研究(之五)——貴州省布依學(xué)會第五次學(xué)術(shù)討論會論文集[C];1995年
3 韋茂繁;韋樹關(guān);;釋“五色話”之“五色”[A];首屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 李得卉;;淺探《現(xiàn)代漢泰詞典》的幾個問題以及漢泰詞典的編纂[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 趙永勝;;泰國政府對山地民族的同化及其評價[A];云龍學(xué)術(shù)會議論文集[C];2003年
6 陸繼鵬;;20世紀(jì)60年代前泰國政府對泰南四府民族問題的政策及其影響[A];中國世界民族學(xué)會第八屆會員代表大會暨全國學(xué)術(shù)討論會論文集(下)[C];2005年
7 梅麗;;泰國學(xué)習(xí)者漢語普通話塞擦音知覺的實驗研究[A];第九屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議論文集[C];2010年
8 Joe Chong;Peter Brown;王磊;;水平定向鉆進輔助系統(tǒng)[A];2011年非開挖技術(shù)會議論文集[C];2011年
9 趙敏;;泰國北部清邁府華人村華語教育及語言使用[A];孔學(xué)研究(第十七輯)——云南孔子學(xué)術(shù)研究會第十七次學(xué)術(shù)研討會暨第四屆理事會換屆大會論文集[C];2010年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 本報實習(xí)生 陳穎;收獲屬于付出辛勤勞動的人[N];廣西日報;2009年
2 本報記者 吳曉燕;昆明職教學(xué)校步步走高[N];云南日報;2009年
3 孫廣勇;語言架起中泰友誼之橋[N];人民日報;2007年
4 陳明慧邋肖紅 記者 周波;培養(yǎng)泰語學(xué)生 促進旅游發(fā)展[N];成都日報;2008年
5 劉歌;泰南部動蕩加劇[N];人民日報;2007年
6 李根杰;廣西民族中專首批越語生赴越進修[N];廣西日報;2006年
7 本報記者 楊子巖;“他信妹夫”面臨困境[N];人民日報海外版;2008年
8 通訊員 楊秋月;云師大文理學(xué)院首批學(xué)子赴泰學(xué)習(xí)[N];云南日報;2007年
9 本報記者 梁姍邋實習(xí)生 趙川;我們本是同根生[N];南寧日報;2008年
10 楊謳;三進三出普吉島[N];人民日報;2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 徐妙珍(Phanida Chaophanitcharoen);現(xiàn)代漢泰語修辭格對比研究[D];西南大學(xué);2013年
2 何冬梅;泰語構(gòu)詞研究[D];上海師范大學(xué);2012年
3 陳孝玲;侗臺語核心詞研究[D];華中科技大學(xué);2009年
4 徐武林(Burin Srisomthawin);漢語熟語在泰國的流傳及借用[D];浙江大學(xué);2009年
5 梅麗;泰國學(xué)習(xí)者知覺與產(chǎn)出普通話塞擦音/擦音的實驗研究[D];北京語言大學(xué);2009年
6 桂樸成(Supachai Jeangjai);漢泰熟語對比研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
7 張長虹;移民族群藝術(shù)及其身份:泰國潮劇研究[D];廈門大學(xué);2009年
8 柯偉智;漢語結(jié)果補語與泰語對應(yīng)形式的對比研究[D];北京大學(xué);2013年
9 武忠定;越南語核心詞研究[D];華中科技大學(xué);2012年
10 齊旺;臺語北部方言核心詞變異研究[D];中央民族大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王曦;漢語語音教學(xué)中的泰語注音[D];云南大學(xué);2012年
2 坎楞·達(dá)忠巴(MISS KWANREAN TACHUMPA);漢語與泰語的聲調(diào)比較研究[D];云南師范大學(xué);2001年
3 龍偉華;漢泰語量詞比較研究[D];云南師范大學(xué);2004年
4 陳京苗;漢泰語狀語對比研究[D];云南師范大學(xué);2005年
5 張靜;新課標(biāo)人教版初中語文教科書中修辭格教學(xué)研究[D];寧波大學(xué);2011年
6 盧桂芝;漢語“給”與泰語“(?)”的對比研究[D];暨南大學(xué);2011年
7 焦建新;漢語、泰語親屬稱謂及其文化內(nèi)涵比較[D];暨南大學(xué);2009年
8 羅伯東;漢泰重疊式比較研究[D];廣西師范大學(xué);2008年
9 葉素芳;壯泰語數(shù)詞比較研究[D];廣西民族大學(xué);2008年
10 高鮮菊;漢泰語諺語對比研究[D];廣西民族大學(xué);2010年
,本文編號:2138057
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2138057.html