留學生習得“把”字句偏誤分析及教學啟示
發(fā)布時間:2018-07-22 17:05
【摘要】:“把”字句,漢語中古老的句式之一,讓留學生倍感頭疼的“老大難”問題,一直以來都是對外漢語教學界潛心研究的課題。本文通過追溯“把”字句的歷史研究,,嘗試歸納對“把”字句的本體和留學生習得情況兩個研究角度的隔閡和規(guī)律,確定了切合實際的研究方法。一方面調(diào)查來華留學生的國籍、年齡、漢語學習時間和漢語水平等客觀因素,通過分析這些因素來評估留學生“把”字句習得情況和使用偏誤狀況。另一方面通過在調(diào)查問卷中設(shè)計多種“把”字句測試題型,全面分析了留學生對“把”字句的語法、語義、語境應(yīng)用等多方面的使用情況,歸納了四類偏誤情況,總結(jié)出四點偏誤原因。通過兩個方面的考察,揭示了留學生習得“把”字句的整體情況。經(jīng)過以上分析并結(jié)合筆者在云南民族大學國際教育學院的實際教學經(jīng)驗,本文最后提出了兩種針對留學生“把”字句的教學方法的思考和四種“把”字句的練習設(shè)計類型。 本文在問卷調(diào)查和科學分析的基礎(chǔ)之上,嘗試全面地把握留學生“把”字句習得偏誤狀況,以期提出一個實用又完善的“把”字句教學方法,從而為我們對外漢語教學的課堂提供一些可茲借鑒的方面。
[Abstract]:"Putting" words, one of the ancient Chinese sentences in Chinese, which makes the foreign students feel the problem of "old and difficult" has always been the subject of study in the teaching of Chinese as a foreign language. This paper tries to sum up the gap between the two research angles of the noumenon and the acquisition of foreign students by tracing the historical study of the "Ba" sentence. On the one hand, it investigates the foreign students' nationality, age, Chinese learning time and the Chinese level, and then analyzes these factors to assess the situation of the acquisition of "the" words and sentences of the foreign students and the use of errors. On the other hand, we have designed a variety of "Ba" sentences in the questionnaire. Test type, comprehensive analysis of the foreign students' use of the grammatical, semantic and contextual applications of "the" words, summed up the four types of errors and summed up the reasons for the error of four points. Through the investigation of two aspects, it revealed the overall situation of the foreign students' acquisition of "the" words ". After the above analysis and combined with the author in Yunnan nationality big At the end of the study of the practical teaching experience of the Institute of international education, the paper finally puts forward two kinds of thinking about the teaching methods of "the" words "and the four types of" practice design.
On the basis of the questionnaire survey and scientific analysis, this paper tries to grasp the error situation of the foreign students' "the" words and sentences in an all-round way so as to put forward a practical and perfect teaching method of "the" words and sentences, so as to provide some useful lessons for the classroom of teaching Chinese as a foreign language.
【學位授予單位】:云南民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
本文編號:2138157
[Abstract]:"Putting" words, one of the ancient Chinese sentences in Chinese, which makes the foreign students feel the problem of "old and difficult" has always been the subject of study in the teaching of Chinese as a foreign language. This paper tries to sum up the gap between the two research angles of the noumenon and the acquisition of foreign students by tracing the historical study of the "Ba" sentence. On the one hand, it investigates the foreign students' nationality, age, Chinese learning time and the Chinese level, and then analyzes these factors to assess the situation of the acquisition of "the" words and sentences of the foreign students and the use of errors. On the other hand, we have designed a variety of "Ba" sentences in the questionnaire. Test type, comprehensive analysis of the foreign students' use of the grammatical, semantic and contextual applications of "the" words, summed up the four types of errors and summed up the reasons for the error of four points. Through the investigation of two aspects, it revealed the overall situation of the foreign students' acquisition of "the" words ". After the above analysis and combined with the author in Yunnan nationality big At the end of the study of the practical teaching experience of the Institute of international education, the paper finally puts forward two kinds of thinking about the teaching methods of "the" words "and the four types of" practice design.
On the basis of the questionnaire survey and scientific analysis, this paper tries to grasp the error situation of the foreign students' "the" words and sentences in an all-round way so as to put forward a practical and perfect teaching method of "the" words and sentences, so as to provide some useful lessons for the classroom of teaching Chinese as a foreign language.
【學位授予單位】:云南民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 余文青;留學生使用“把”字句的調(diào)查報告[J];漢語學習;2000年05期
2 劉頌浩,汪燕;“把”字句練習設(shè)計中的語境問題[J];漢語學習;2003年04期
3 崔希亮;;“把”字句的若干句法語義問題[J];世界漢語教學;1995年03期
4 黃月圓;楊素英;;漢語作為第二語言的“把”字句習得研究[J];世界漢語教學;2004年01期
5 魏紅;;初級階段泰國學生“把”字句偏誤分析及教學策略[J];云南師范大學學報;2006年02期
6 喬蕓;郭鳳杰;;“把”字句的句法、語義、語用研究[J];語文學刊;2007年S1期
7 范曉;;動詞的配價與漢語的把字句[J];中國語文;2001年04期
8 魯健驥;狀態(tài)補語的句法、語義、語用分析在教學中的應(yīng)用[J];語言教學與研究;1993年02期
9 趙金銘;教外國人漢語語法的一些原則問題[J];語言教學與研究;1994年02期
10 劉頌浩;論“把”字句運用中的回避現(xiàn)象及“把”字句的難點[J];語言教學與研究;2003年02期
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 魏紅;泰國學生漢語習得的“把”字句偏誤分析研究[D];云南師范大學;2004年
本文編號:2138157
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2138157.html