喀什市維漢店鋪名翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2017-12-16 23:16
本文關(guān)鍵詞:喀什市維漢店鋪名翻譯研究
【摘要】:店鋪名作為一種社會性語言交際的一種現(xiàn)象,是商家與顧客、市場交換的招牌?κ彩惺蔷S吾爾族的主要聚居區(qū)之一,傳統(tǒng)文化保留較為完整。通過對喀什維漢店鋪名的翻譯研究,進(jìn)一步梳理在維漢店鋪名翻譯過程中存在的一些不規(guī)范和錯(cuò)誤問題。以期可以透過分析喀什市維漢店鋪名的翻譯研究,比較出不同民族的社會文化異同處,尋找共同的民族心理素質(zhì),對文化背景、歷史傳統(tǒng)、社會價(jià)值,語言文字修養(yǎng)并不相同的兩個(gè)民族,更好的解決譯語讀者對維漢店鋪名的可接受性問題,為規(guī)范維漢店鋪名翻譯提供參考。對豐富喀什市維漢店鋪名的翻譯研究具有一定的理論價(jià)值,同時(shí)對今后喀什市維漢店鋪名的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、翻譯方法具有重要的實(shí)踐意義。本文以具有深厚文化底蘊(yùn)的喀什市為研究對象,對喀什市維漢店鋪名進(jìn)行研究。文章分為五個(gè)部分,第一部分為前言,主要簡述本文的選題依據(jù)、意義、研究現(xiàn)狀和研究方法等;第二部分根據(jù)語料,介紹喀什市維漢店鋪名的概況;第三部分為對調(diào)查結(jié)果進(jìn)行問題分類,介紹喀什市維漢店鋪名的構(gòu)成方式;第四部分簡要介紹維漢店鋪名的翻譯方法;第五部分簡要闡述喀什市維漢店鋪名互譯中存在的問題,并參照新疆民族語言文字規(guī)范管理?xiàng)l例等法律法規(guī),指出存在的問題,提出建議和補(bǔ)救方法。
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H215
【相似文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 賈玲;喀什市維漢店鋪名翻譯研究[D];喀什大學(xué);2015年
,本文編號:1297844
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1297844.html
最近更新
教材專著