天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從認知視角論詩歌隱喻的翻譯

發(fā)布時間:2017-11-07 10:39

  本文關(guān)鍵詞:從認知視角論詩歌隱喻的翻譯


  更多相關(guān)文章: 認知語言學(xué) 詩歌隱喻 概念整合理論 翻譯整合網(wǎng)絡(luò) 概念結(jié)構(gòu) 異化與歸化


【摘要】:“散文是井然有序的文字,詩是巧然成序的絕妙好詞。”英國詩人柯勒律治的這句評論充分體現(xiàn)了詩歌作為最重要的文學(xué)形式,所具有的獨特價值。然而,美國詩人弗羅斯特卻說:“詩就是在翻譯中所喪失的東西!边@句話不但道出了詩歌翻譯之艱難,也成為了詩歌不可譯觀點的代表。自國際交流產(chǎn)生以來,人們從未停止過對詩歌的譯入和譯出,這個事實使詩歌不可譯論不攻自破。真正的詩是屬于全世界的,它自身散發(fā)的光芒吸引著譯者們?nèi)シg它、傳播它。誠然,在翻譯的過程中,隨著語言形式的轉(zhuǎn)變,一首詩原有的聲音、韻律和節(jié)奏等詩歌所特有的音樂性元素很難在譯文中幸存,這是每一位詩歌譯者不得不面對的宿命,也就是弗羅斯特所說的“喪失的東西”。接受這一宿命的詩歌譯者們唯有盡力將詩意傳遞。詩人往往通過在詩歌中使用隱喻性語言反映其對世界的認識,表達某種情感。傳統(tǒng)的隱喻研究認為隱喻是一種修辭方法、一種意義轉(zhuǎn)移的表達方式。認知語言學(xué)的出現(xiàn),改變了人們對隱喻的成見。認知語言學(xué)家認為,隱喻是以具象的事件或經(jīng)驗來理解和體驗抽象的事件或經(jīng)驗,隱喻是人類普遍的認知方式和思維方式。詩人取道隱喻,是在傳達其他途徑無法言說的東西。因此,同樣作為詩歌的一項基本元素——隱喻的翻譯,決定著一首詩精華或詩意在譯詩中得到保留的程度。在翻譯詩歌隱喻的過程中,譯者需要把詩人想要表達的認知方式傳遞到譯詩當中,這不但關(guān)乎對詩人原創(chuàng)性的忠實,也決定著譯詩的風格走向。詩歌隱喻翻譯的關(guān)鍵所在就是如何保持詩人原創(chuàng)性的同時,不讓語言文化的差異成為讀者理解和欣賞詩歌的障礙。 近年來各種翻譯理論層出不窮,認知語言學(xué)的興起也給翻譯研究帶來了新的發(fā)展。認知語言學(xué)中概念整合理論與翻譯相結(jié)合,更好地解釋了翻譯過程以及翻譯研究中一些具有爭議的問題。傳統(tǒng)翻譯理論認為意義是客觀的,翻譯就是把意義從原文本轉(zhuǎn)移到目的文本。認知翻譯觀將翻譯看做一個概念整合過程,并提出了翻譯整合網(wǎng)絡(luò)。該網(wǎng)絡(luò)由四個思維空間和其間的映射組成。四個思維空間分別是輸入空間1:原文本;輸入空間2:譯者思維空間;類屬空間:兩個輸入空間的相似性;整合空間:譯文。整合過程包括解析原文本從中提取出概念結(jié)構(gòu)和整合譯文兩個過程組成。概念結(jié)構(gòu)是通過語言表達式體現(xiàn)出的一種心理表征,應(yīng)在整合過程中保持不變。 受到認知隱喻觀和翻譯觀的啟發(fā),本文將翻譯整合網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用于詩歌隱喻翻譯過程,提出隱喻的翻譯不僅僅是在譯入語中尋找本體和喻體的同義詞或者對等表達式,而是一個動態(tài)語言加工過程。譯者通過在意義不同層次上的反復(fù)考量,以及譯者對概念結(jié)構(gòu)的取舍,決定了最終的整合結(jié)果——譯詩的風格和效果。由于擁有豐富的隱喻和多個風格迥異的譯本,《天真的預(yù)言》和《鄉(xiāng)愁》被選取為個案研究的對象。作者挑選出每首詩不同風格的最具代表性的譯本,通過分析比較每個譯本在保持原文的概念結(jié)構(gòu)以及詩人獨創(chuàng)性和文化多樣性方面的表現(xiàn),提出保留原文的概念結(jié)構(gòu)應(yīng)該是詩歌隱喻翻譯的第一重標準,即詩歌隱喻翻譯應(yīng)主要采取異化策略。然而這一標準并不絕對,如果保留概念結(jié)構(gòu)的譯法超越了讀者的認知能力,譯者能夠預(yù)見到異化譯法會引起讀者對原文的誤讀,譯者可以對原文的概念結(jié)構(gòu)進行微調(diào)甚至重構(gòu),采取歸化策略,這是詩歌隱喻翻譯的第二重標準。 本文從認知語言學(xué)與隱喻研究、翻譯研究之間的密切聯(lián)系中得以啟示,試圖從新的視角研究詩歌中隱喻的翻譯。希望本文可以為隱喻翻譯研究提供一些新的見解,并有助于詩歌譯者翻譯水平的提高,讓真正的詩歌在全世界煥發(fā)新生。
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H059;I046

【相似文獻】

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 毛永波;;隱喻擴展與義項建立[A];中國辭書學(xué)文集[C];1998年

2 冀東曉;;住宅玄關(guān)設(shè)計[A];山西省科學(xué)技術(shù)情報學(xué)會學(xué)術(shù)年會論文集[C];2004年

3 祝建華;;從基本原理看數(shù)字鴻溝(英文)[A];北京論壇(2004)文明的和諧與共同繁榮:“IT產(chǎn)業(yè)與現(xiàn)代文明傳播”信息傳播分論壇論文或摘要集[C];2004年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 吳錦勛;挖掘品牌的DNA[N];民營經(jīng)濟報;2005年

2 熊偉 整理;回到“多媒體”交流的“村落”[N];計算機世界;2002年

3 天津大學(xué)文法學(xué)院 李淑清;隱喻的修辭和認知功能分析[N];山西黨校報;2011年

4 本報特約記者 張衛(wèi)華;有多少人愛她就有多少人恨她[N];第一財經(jīng)日報;2004年

5 簫引;詩性語言的精神[N];云南政協(xié)報;2000年

6 本報記者 劉波;你的聲音是什么顏色[N];21世紀經(jīng)濟報道;2005年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 許煥榮;基于投射的隱喻篇章研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

2 徐章宏;隱喻話語理解的語用認知研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2002年

3 尹丕安;R-A-C-C架構(gòu):《圣經(jīng)》隱喻闡釋的語用認知研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

4 邱舟艷;新奇隱喻在語言交際中之效力[D];上海外國語大學(xué);2012年

5 王詩客;漢語新詩中祖國母親隱喻的多維度研究[D];浙江大學(xué);2012年

6 郭愛萍;明喻和隱喻的心理語言學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 李毅;基于語料庫的隱喻普遍性與變異性研究[D];山東大學(xué);2012年

8 石磊;中國學(xué)生隱喻能力發(fā)展研究[D];山東大學(xué);2012年

9 王晶芝;元旦社論中的概念隱喻歷時研究[D];東北師范大學(xué);2012年

10 肖家燕;《紅樓夢》概念隱喻的英譯研究[D];浙江大學(xué);2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張黎新;奈達的對等理論與廣告隱喻翻譯[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2002年

2 朱鳳梅;淺論如何提高二語學(xué)生隱喻意識[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

3 李玲;婚聯(lián)隱喻的語篇功能研究[D];長沙理工大學(xué);2010年

4 王曉東;從以知語言學(xué)角度談新聞英語中隱喻的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 田斐斐;天氣詞匯語義擴展的隱喻性研究[D];重慶師范大學(xué);2011年

6 呂杰敏;中國新聞記者英語隱喻能力[D];上海師范大學(xué);2010年

7 張雅;《哈姆雷特》概念隱喻翻譯認知分析[D];西北師范大學(xué);2010年

8 石德平;認知視角下英漢動物隱喻研究[D];重慶師范大學(xué);2011年

9 劉莉;從隱喻產(chǎn)生角度分析英語對話中的愛情隱喻研究[D];上海師范大學(xué);2010年

10 廖羽;英語隱喻語篇功能研究[D];華中師范大學(xué);2011年



本文編號:1152083

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1152083.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶42096***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com