翻譯詩學視角下《三三》英譯研究
本文關鍵詞:翻譯詩學視角下《三三》英譯研究
更多相關文章: 翻譯詩學 文學翻譯 改寫 沈從文 戴乃迭 金介甫
【摘要】:本文試圖從翻譯詩學的角度解讀文學翻譯中的改寫現(xiàn)象。筆者選取沈從文《三三》作為研究對象,沈從文(1902-1988)是中國現(xiàn)代文學史上著名作家,在他的作品中,湘西故事占據(jù)了大量篇幅!度纷鳛槠渲械牡湫,深為作者喜愛,語言恰當?shù)胤从沉酥魅宋痰男愿?修辭成功地展現(xiàn)其形象。隨著跨文化交流深入,在不同時期,沈從文小說有44部作品被譯成70種英語文本,涉及29位中西譯者。國內譯者中,戴乃迭享有較高聲譽。雖然戴乃迭在其譯作中較多地使用改寫手段,但是譯作流暢、清新、優(yōu)美的風格躍然紙上。國外譯者中,金介甫更希望展示翻譯作品的原有風貌。譯者不同的翻譯詩學導致截然不同的翻譯風格。本文從勒費弗爾的詩學角度出發(fā),對《三三》的兩個譯本進行對比研究,探索譯作的相同及不同之處。他的翻譯詩學主要涉及兩方面:在形式上,各種因素常限制詩學;在功能上,社會系統(tǒng)會影響詩學。在此基礎上,進一步探索不同的翻譯詩學怎樣作用于譯者語言及文化的呈現(xiàn)方式。作者從詩學角度對《三三》的兩個譯本進行對比研究,角度較為新穎,更容易吸引讀者。另外,文章其中一個創(chuàng)新點體現(xiàn)為將文學翻譯中的陌生化與詩學相結合,在第四章中,詩學對于句子及敘述方式的控制是很好的說明,文學翻譯形式上的陌生化獲得了合理解釋。文章的另一個創(chuàng)新點則是運用奈達的文化分類來劃分文化現(xiàn)象,這樣讀者更清晰的理解詩學的操控。總之,文章在論述的過程盡可能做到更加詳細和全面。
【關鍵詞】:翻譯詩學 文學翻譯 改寫 沈從文 戴乃迭 金介甫
【學位授予單位】:中國海洋大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-10
- Chapter One Introduction10-17
- 1.1 Research Background10-14
- 1.1.1 Poetics of Translation10-12
- 1.1.2 Shen Congwen and Sansan12-13
- 1.1.3 Translators of Sansan13-14
- 1.2 Research Purpose and Significance14-16
- 1.3 Framework of the Thesis16-17
- Chapter Two Literature Review17-24
- 2.1 Introduction to Lefevere's Poetics of Translation17-19
- 2.2 Other Studies of Poetics of Translation19-21
- 2.3 Previous Studies on the Translations of Shen Congwen's Stories21-22
- 2.4 Research Methodology22-24
- Chapter Three Influencing Factors of Poetics of Translation24-30
- 3.1 The Influence of Ideology upon Poetics of Translation24-27
- 3.1.1 The Manipulation of the Literary Ideology25-26
- 3.1.2 The Manipulation of the Translator's Ideology26-27
- 3.2 The Influence of Poetic Status and Attitude upon Poetics of Translation27-29
- 3.3 The Influence of Patronage upon Poetics of Translation29-30
- Chapter Four Poetological Manipulation of the Translations at the Language Level30-39
- 4.1 The Inventory Component of Poetics of Translation30
- 4.2 Defamiliarization of Poetics30-39
- 4.2.1 Poetological Manipulation of the Sentence Level32-35
- 4.2.1.1 Poetological Manipulation of Sentence Constituents32-34
- 4.2.1.2 Poetological Manipulation of Sentence Types34-35
- 4.2.2 Poetological Manipulation of the Narrative Way35-39
- 4.2.2.1 Rewriting35-37
- 4.2.2.2 Sublating37-39
- Chapter Five Poetological Manipulation of the Translations of Cultural Elements39-52
- 5.1 Definition of Culture39
- 5.2 Classification of Cultural Elements39-40
- 5.3 Poetological Manipulation of Cultural Elements40-52
- 5.3.1 Poetological Manipulation of Ecological Cultural Elements40-43
- 5.3.2 Poetological Manipulation of Material Cultural Elements43-45
- 5.3.3 Poetological Manipulation of Social Cultural Elements45-48
- 5.3.4 Poetological Manipulation of Religious Cultural Elements48-49
- 5.3.5 Poetological Manipulation of Linguistic Cultural Elements49-52
- Chapter Six Conclusion52-56
- 6.1 Major Moves and Major Findings of the Research52-54
- 6.2 Limitations of the Research54-55
- 6.3 Implications and Suggestions of the Research55-56
- Bibliography56-59
- Acknowledgements59-60
- 個人簡歷60-61
- 發(fā)表的學術論文61
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周思明;;從民俗寶礦中開掘出美的藝術——讀新編《沈從文小說精品》[J];全國新書目;2001年08期
2 朱愛瑜;析沈從文小說的內涵[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2002年04期
3 李天福;沈從文小說尚“三”特征探析[J];南京大學學報(哲學.人文科學.社會科學版);2002年05期
4 王曉萍;“醒著的夢”——沈從文軍人小說初探[J];臨沂師范學院學報;2003年01期
5 吳翔宇,薛敏;“生命的力”:與人類原初經(jīng)驗的對話——淺析沈從文小說的“生命本體”[J];湖南科技學院學報;2005年10期
6 吳翔宇;;試論沈從文小說中的“神性”寫作[J];寫作;2007年13期
7 肖建勛;;試析沈從文小說對人性的宣揚[J];文學教育(下);2007年09期
8 張森;;沈從文湘西小說中的自然[J];中國文學研究;2008年01期
9 汪小林;;悠遠的牧歌與清澈的山泉——對沈從文湘西小說的審美性解讀[J];長沙大學學報;2009年01期
10 褚連波;;多元文化融合中的沈從文及其小說[J];文藝爭鳴;2010年17期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 凌宇;;沈從文小說的敘事模式及其文化意蘊[A];《中國現(xiàn)代文學研究叢刊》30年精編:作家作品研究卷(下)[C];2009年
2 李斌;;論抗戰(zhàn)結束后郭沫若對沈從文的批評[A];中國社會科學論壇文集——郭沫若與文化中國[C];2013年
3 程致中;;魯迅與沈從文:文學觀念和審美取向比較論[A];言說不盡的魯迅與五四——魯迅與五四新文化運動學術研討會論文集[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 怓存磊;“有情”傳統(tǒng)中的沈從文[N];文學報;2014年
2 ;百年沈從文:人間話題知多少[N];北京日報;2002年
3 商金林;沈從文果曾“戀上自己的姨妹”?[N];中華讀書報;2010年
4 孫驍驥;中國人有什么病?[N];第一財經(jīng)日報;2011年
5 ;沈從文生平與創(chuàng)作展在京舉辦[N];文藝報;2002年
6 湖南吉首大學教授 張建永;真正的孤獨的求索者[N];光明日報;2013年
7 烏日娜;永遠的回憶 溫愛與給予[N];人民日報海外版;2004年
8 對話人:楊揚:華東師范大學中文系教授 吳世勇:華東師范大學中文系研究生;一個湘西人的上海情結[N];社會科學報;2002年
9 姚艷玉;沈從文小說中的比喻藝術[N];文藝報;2002年
10 許曉慶;謄在紙上的夢[N];山西日報;2006年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 坂本達夫;試論沈從文小說中有關動物意象的修辭運用[D];復旦大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳敬玲;學術:小說之外的沈從文[D];廈門大學;2008年
2 孟超;翻譯詩學視角下《三三》英譯研究[D];中國海洋大學;2015年
3 呂丹;沈從文懷舊世界的個性表達[D];浙江大學;2008年
4 黃平;論沈從文小說的民間意識[D];首都師范大學;2009年
5 方強;論水對沈從文人格及小說創(chuàng)作的影響[D];湖南師范大學;2010年
6 劉自然;論沈從文小說的死亡書寫[D];南京大學;2011年
7 夏禹;論沈從文小說創(chuàng)作的悖論形態(tài)[D];華中師范大學;2001年
8 佘陽毅;論沈從文小說的文本對立[D];重慶師范大學;2005年
9 黃建烽;生態(tài)美學視域中的沈從文小說[D];華僑大學;2003年
10 王曉萍;沈從文小說的形式研究[D];曲阜師范大學;2003年
,本文編號:989818
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/989818.html