透視與修飾:美術(shù)傳播的“圖層結(jié)構(gòu)”
本文關(guān)鍵詞:透視與修飾:美術(shù)傳播的“圖層結(jié)構(gòu)”
更多相關(guān)文章: 專有名詞 普通名詞 數(shù)字技術(shù) 圖像編輯 中國美術(shù)館 新媒體環(huán)境 傳播過程 視覺圖像 新媒體時代 石渠寶笈
【摘要】:正從狹義上來理解,"新媒體"指當(dāng)下流行的微博、微信以及APP等信息傳播平臺,從廣義上來講,"新媒體"的概念又可以擴(kuò)展至以電子、數(shù)字技術(shù)為主的傳播途徑,它包括電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)等。但這里的"新媒體"并不能被看做專有名詞,而應(yīng)該是普通名詞,它所指向的核心也是一個普遍的結(jié)構(gòu),而非其他任何特異的東西,這個"普通結(jié)構(gòu)"就是本文引入的"圖層結(jié)構(gòu)"。圖層,是Photoshop技術(shù)中的一個術(shù)語。在圖像編輯的過程中,每個圖層被視作透明的平面——更準(zhǔn)確地說,是非物理的存在,它保證了"透明"部分的中立性、可視性和非在性;每個圖層擁有的關(guān)于圖形、文字的若干像素,是編輯的對象,也是所
【作者單位】: 中國藝術(shù)研究院;
【關(guān)鍵詞】: 專有名詞;普通名詞;數(shù)字技術(shù);圖像編輯;中國美術(shù)館;新媒體環(huán)境;傳播過程;視覺圖像;新媒體時代;石渠寶笈;
【分類號】:J05
【正文快照】: 從狹義上來理解,“新媒體”指當(dāng)下流行的微博、微信以及APP等信息傳播平臺,從廣義上來講,“新媒體”的概念又可以擴(kuò)展至以電子、數(shù)字技術(shù)為主的傳播途徑,它包括電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)等但這里的“新媒體”并不能被看做專有名同,而應(yīng)該是普通名詞,它所指向的核心也是一個普遍的結(jié)構(gòu),
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王正;;臺灣與內(nèi)地部分外來專有名詞譯法比對[J];秘書;2006年06期
2 于偉昌;;利用因特網(wǎng)翻譯專有名詞初探[J];中國科技翻譯;2008年03期
3 吳利利;劉麗蓮;;專有名詞泛化的認(rèn)知研究[J];當(dāng)代教育理論與實踐;2011年04期
4 韓子滿;;論二手專有名詞的翻譯[J];外語與外語教學(xué);2011年04期
5 楊清波;楊銀玲;;專有名詞的漢譯與譯者的素養(yǎng)[J];上海翻譯;2012年04期
6 嚴(yán)維明;專有名詞的妙用及翻譯[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1985年02期
7 曹長遠(yuǎn);;論專有名詞[J];臨沂師專學(xué)報;1988年02期
8 廖光蓉;一些并非“專有”的專有名詞[J];湖南大學(xué)邵陽分校學(xué)報;1991年03期
9 崔應(yīng)賢;說專有名詞前面的“一個”[J];語言教學(xué)與研究;1991年01期
10 耿三方;某些非洲法語國家專有名詞的特殊讀法[J];法語學(xué)習(xí);1994年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 韓子滿;;論二手專有名詞的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第3輯)——閱讀城市:作為一種生活方式的都市生活[C];2007年
3 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第5輯)——都市空間與文化想象[C];2008年
4 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第4輯)——全球化進(jìn)程中的上海與東京[C];2007年
5 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第2輯)——都市、帝國與先知[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 蔣一帆;郵集專有名詞與專業(yè)術(shù)語的英譯[N];中國集郵報;2009年
2 高為;譯著版本閑話[N];中華讀書報;2010年
3 本報記者 游婕;部分觀眾稱難以看懂[N];中國消費(fèi)者報;2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 錢琴;指涉理論與俄語中的指涉現(xiàn)象[D];上海外國語大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 武琦;法語中專有名詞的語義研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 姬中龍;析《老上?v覽》(節(jié)選)中專有名詞的英漢翻譯策略[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
3 駱佳婧;《二見鐘情》(節(jié)選)的翻譯報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
4 吳利利;專有名詞泛化的認(rèn)知研究[D];湖南大學(xué);2011年
5 付吟璐;專有名詞漢譯規(guī)范化問題的探討[D];天津大學(xué);2012年
6 周風(fēng)琴;外國專有名詞翻譯:對中國大陸和港臺翻譯實踐的一項研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2009年
7 劉晶;論英語專有名詞漢譯的一般策略[D];山西大學(xué);2013年
8 陳靜;《惡之花》中的專有名詞研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
9 王臻穎;從符號學(xué)角度看歷史專有名詞的翻譯[D];南京大學(xué);2015年
10 張婧華;論拼音在漢語專有名詞翻譯中的應(yīng)用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
,本文編號:633984
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/633984.html