中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典化:構(gòu)建、受制與應(yīng)對
本文關(guān)鍵詞:中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典化:構(gòu)建、受制與應(yīng)對
更多相關(guān)文章: 中國文學(xué) 英語世界 經(jīng)典化 構(gòu)建
【摘要】:中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典化對于中國文學(xué)走向世界與中國文化外推意義重大,至今未有研究就中國文學(xué)在英語世界經(jīng)典化構(gòu)建、受制因素與應(yīng)對措施進(jìn)行探討。因此,本文擬在厘定中國文學(xué)英譯作品"經(jīng)典"含義的基礎(chǔ)上,探討中國文學(xué)在英語世界經(jīng)典化路徑、構(gòu)建的內(nèi)外部條件,進(jìn)而剖析中國文學(xué)在英語世界經(jīng)典化的受制因素,并進(jìn)一步提出應(yīng)對措施。研究發(fā)現(xiàn),中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典建構(gòu)與譯作本身的藝術(shù)價值和可闡釋的意義空間、翻譯選材與社會文化的互動、譯作評論與推介、社會對文學(xué)英譯的認(rèn)識大環(huán)境等內(nèi)外因素有緊密聯(lián)系。加強(qiáng)中國文學(xué)作品的藝術(shù)創(chuàng)作、翻譯選材與社會文化的互動、譯作的評論與推介,優(yōu)化社會對文學(xué)英譯的認(rèn)識大環(huán)境,有利于中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典化。
【作者單位】: 曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院;北京外國語大學(xué)英語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 中國文學(xué) 英語世界 經(jīng)典化 構(gòu)建
【基金】:國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在英語國家的翻譯和接受”(2013XG002) 山東省社會科學(xué)基金項(xiàng)目(15CWXJ26)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 0.引言隨著“中國文化走出去”上升為國家戰(zhàn)略,中國文學(xué)在英語世界的經(jīng)典化對于中國文學(xué)走向世界與中國文化外推意義重大。程章燦(2007)、胡安江(2009)分別對韋利譯詩的經(jīng)典化以及寒山詩、《聊齋志異》等單部作品在英語世界的經(jīng)典化進(jìn)行了探討。另外,譯界學(xué)者從多角度對中國文
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 錢超英;澳大利亞:英語世界中的新華人文學(xué)——一個概略的考察[J];華文文學(xué);2001年01期
2 郭建玲;;異域的眼光:《兄弟》在英語世界的翻譯與接受[J];文藝爭鳴;2010年23期
3 韓周琨;;近五十年李清照詞在英語世界的譯介述評[J];海外英語;2013年18期
4 吳泉明;李鳳祥;;《英語世界指南》評介[J];辭書研究;1983年05期
5 鄭啟五;;咬文嚼字評譯句——談?wù)劇队⒄Z世界》的幾個譯句[J];外語與外語教學(xué);1987年05期
6 郭曉春;曹順慶;;楚辭在英語世界的傳播和接受[J];求是學(xué)刊;2014年02期
7 王增芹;;以興趣打開通向英語世界的大門[J];文教資料;2007年02期
8 何穎;;《莊子》在英語世界的傳播[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報;2011年08期
9 張國穎;;色彩繽紛的英語世界——淺析顏色詞的文化內(nèi)涵[J];科技視界;2012年02期
10 李特夫;;杜甫詩歌在英語世界的傳播——20世紀(jì)英語世界主要杜詩英譯專集與英語專著解析[J];杜甫研究學(xué)刊;2012年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 曼紐爾·卡斯特爾;?;;城市研究的新工具[A];都市文化研究(第8輯)——城市史與城市社會學(xué)[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 繆青;向英語世界講述中國[N];學(xué)習(xí)時報;2014年
2 文冀;“出門萬事通特輯”帶你走入簡單的英語世界[N];中國圖書商報;2007年
3 中國人民大學(xué)文學(xué)院 王燕;《儒林外史》何以在英語世界姍姍遲來[N];中國社會科學(xué)報;2013年
4 本報記者 王玉梅;陸建德:讓中國故事風(fēng)靡英語世界[N];中國新聞出版報;2012年
5 繆青;向英語世界講述中國改革與發(fā)展的故事[N];學(xué)習(xí)時報;2010年
6 清華大學(xué)比較文學(xué)與文化研究中心主任 王寧;中國文學(xué)如何有效地走向世界?[N];中國藝術(shù)報;2010年
7 王芳;為孩子選擇合適的夏令營[N];保健時報;2007年
8 采訪人 曉雪(商報記者);守成也是一種創(chuàng)新[N];中國圖書商報;2013年
9 信仁;“tuhao(土豪)”進(jìn)入英語世界[N];光明日報;2013年
10 才清 華復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)學(xué)院;英語世界《老子》哲學(xué)研究存在三種取向[N];中國社會科學(xué)報;2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 凌雅;學(xué)術(shù)論文《英語世界<紅樓夢>跨語際旅行的意象流失與人物形象的變形》英譯及翻譯報告[D];西南交通大學(xué);2015年
2 柯可;模因論視角下《道德經(jīng)》在英語世界的翻譯與傳播[D];武漢科技大學(xué);2012年
3 濮麗雅;莫言作品在英語世界的譯介[D];上海外國語大學(xué);2014年
4 蔣憲芳;《論語》在英語世界的文本旅行[D];廈門大學(xué);2013年
5 楊靜;從模因論看《道德經(jīng)》在英語世界的翻譯和傳播[D];河南大學(xué);2008年
6 盧迪;莫言小說在英語世界的譯介與傳播[D];上海外國語大學(xué);2014年
,本文編號:522851
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/522851.html